"quand il a" - Translation from French to Arabic

    • عندما كان
        
    • عندما قام
        
    • له عند
        
    • عندما حصل
        
    • عندما قدم
        
    • إلا أنه وقت
        
    • من قبل عند
        
    • وتختتم اللجنة
        
    • عندما يحصل
        
    • حينما كان
        
    • وعندما يكون
        
    • عندما حان
        
    • عندما رفض
        
    • عندما سجل
        
    • عندما سحب
        
    Il a détourné le visage de vous quand il a parlé de aller aider Mme Brookmire dans le magasin. Open Subtitles لقد كان يزيح وجهه عنك عندما كان يتحدث عن قدومه لمساعدة السيدة بروكماير في المتجر
    J'ai vu Noble quand il a rampé tout nu sur la table en geignant sur sa faiblesse et sa perfidie. Open Subtitles لقد رأيت أداءً لأحد النبلاء عندما كان يحبو فوق الطاولة عارياً ساخطاً على ضعفه وعلى خيانته
    J'étais là quand il a nettoyé la dépouille d'un de vos camarades. Open Subtitles كنت هناك عندما قام بغسل جسد رفيقك الذي مات
    J'avais 25 ans quand il a fait cette arrestation. Open Subtitles كان عمري 25 سنة عندما قام والدي بهذه العملية
    La position du Rapporteur est que pareille demande n'appelle une réponse que si des éléments nouveaux et pertinents, dont le Rapporteur n'avait pas connaissance quand il a pris la décision de demander l'application de mesures provisoires, sont avancés. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    Le tueur a pu jeter le corps de la victime quand il a été stoppé. Open Subtitles القاتل يمكن لقد كان إلقاء جثة الضحية عندما حصل الخلفي العضوية.
    Et Darwin dont tous se sont moqués quand il a présenté sa théorie de l'évolution? Open Subtitles داروين وعلى كل ما سخر عندما قدم نظريته في التطور؟
    Peut-être que le corps a été jeté dans le coffre d'une voiture quand il a été transporté. Open Subtitles ربما ألقيت الجسم في صندوق سيارة عندما كان يجري نقلها.
    Pree à trahi les deux quand il a sauté sur un cargo pour Westerley. Open Subtitles خان بري كلا عندما كان يقفز سفينة شحن إلى ويسترلي.
    Comme un chiot, qui montre son ventre tout doux, et qui pisse sur le tapis quand il a peur. Open Subtitles مثل جرو، والتي تبين له الأبيض والبطن لينة وتبول على السجادة عندما كان خائفا
    La peine du visage de mon fils quand il a menti pour vous. Open Subtitles الالم الذي كان على محياه عندما كان يكذب من اجلك
    Il a été viré quand il a été suspecté de voler des documents du gouvernement. Open Subtitles لقد طرد عندما كان هناك شك بسرقته لوثائق حكومية
    Tu sais, peu importe ce qui a bugué dans ma tête quand il a fait ça... Open Subtitles لم يكن سيئاً بما فيه الكفاية أتعلم ، مهما كان ما يجول بخاطري عندما قام بذلك
    à New York, quand il a volé les dossiers de mes patients. Open Subtitles بنيويورك عندما قام بسرقة جميع ملفات مرضاي
    Il a perdu la 1re clé quand il a garé le camion. Open Subtitles الرقم 2 فقد الأصلية عندما قام بركن الشاحنة
    La position du Rapporteur est que pareille demande n'appelle une réponse que si des éléments nouveaux et pertinents, dont le Rapporteur n'avait pas connaissance quand il a pris la décision de demander l'application de mesures provisoires, sont avancés. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    La position du Rapporteur est que pareille demande n'appelle une réponse que si des éléments nouveaux et pertinents, dont le Rapporteur n'avait pas connaissance quand il a pris la décision de demander l'application de mesures provisoires, sont avancés. UN وقد كان موقف المقرر أن مثل هذه الطلبات لا يتعين بحثها إلا إذا استندت إلى معلومات جديدة ووجيهة لم تكن متاحة له عند اتخاذ قراره الأول بشأن التدابير المؤقتة.
    quand il a remporté son nouveau titre de champion, un titre que mon père n'avait en fait pas perdu sur le ring... Open Subtitles لذا عندما حصل على الموقع الجديد, البطوله الجديده وابي حقيقة لم يفقد ابدا ذلك العنوان في الحلقه
    Bogart, quand il a fait Beat The Devil, et tu l'ignores sans doute... Open Subtitles بوجارت، عندما قدم للفوز على أنا أنك لن تعرف هذا
    De plus, bien qu'il ait soumis antérieurement une plainte à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, quand il a présenté sa communication au Comité, aucune plainte ne se trouvait en cours d'examen par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ومن جهة أخرى، فمع أن صاحب البلاغ كان قد قدم فيما سبق شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلا أنه وقت تقديم بلاغه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لم تكن توجد أي شكوى مقدمة منه قيد البحث في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    M. Botnaru (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer que, outre les délégations énumérées dans le document A/66/L.16, ou déjà mentionnées quand il a été présenté, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution A/66/L.16 : le Bélarus et le Zimbabwe. UN السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلن أنه، بالإضافة إلى الوفود المدرجة في مشروع القرار A/66/L.16، أو تلك التي ذكرت من قبل عند تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدمي مشروع القرار A/66/L.16: بيلاروس وزمبابوي.
    158. quand il a achevé l'examen d'une requête, le Comité formule une décision à la lumière de tous les renseignements qui lui ont été fournis par le requérant et par l'État partie. UN 158- وتختتم اللجنة بحثها للشكوى بصياغة مقرر بشأنها على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف.
    Quel abruti jette des bouts de cadavre aux WC quand il a une chaudière chez lui ? Open Subtitles أقصد, من ذلك الابله الذى يحاول رمى اشلاء الجسه فى المرحاض, خاصتاً عندما يحصل على فرن جيد جداً فى النهايه?
    Rappelez-vous quand il a été rempli avec des prostituées et des trafiquants de drogue? Mm-hmm. Open Subtitles أتتذكر حينما كان مليئًا بالمومسات وتُجار المُخدرات؟ أما الآن فهو مليءٌ بمحبي موسيق الجاز المُلتحين
    Et quand il a tort, je me demande si... nous n'avons pas mal compris, il est trop prudent pour soutenir le contraire. Open Subtitles وعندما يكون مخطئا، أتسائل عادة إذا أخطئنا في فهم ما يقوله، كما أنه حذر جدا في التجادل من جهة أخرى.
    Il a dit, quand il a été temps de remplir la mission, qu'il avait changé d'avis. Open Subtitles لقد قال عندما حان وقت العملية كان لديه تغير في الموقف
    Oh, tellement que ses propres partisans protestants l'ont évincé quand il a refusé de se retourner contre vous. Open Subtitles كثير جداً لدرجة محاولة أتباعه أستبداله عندما رفض الأنقلاب ضدكِ.
    Jackson ne s'est pas anonymisé quand il a enregistré le nom du site. Open Subtitles مثل جاكسون لم يقم بتجهيل نفسه عندما سجل في نطاق الموقع
    Dans les deux meurtres, le tueur était proche de ses victimes quand il a tiré. Open Subtitles ،في كلتا الجريمتين السابقتين كان القاتل بمحاذاة قريبة من الضحايا عندما سحب الزناد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more