"quantité d" - Translation from French to Arabic

    • كمية
        
    • كميات
        
    • لكمية
        
    • كميتها
        
    • بواسطتها وفرة
        
    • يراعي عدد
        
    Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. UN ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    Comme la quantité d'hélium dans le cosmos et l'éclat d'ondes radio, vestiges de l'explosion. Open Subtitles ويشمل كمية الهيليوم في الكون ووهيج الموجات الراديوية التي خلفها الانفجار
    Papier pour l'impression et impression d'une grande quantité d'articles de papeterie pour l'Année UN طباعة كمية كبيرة من القرطاسية الخاصة بالسنة الدولية مع توفير الورق اللازم
    La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    Pour cela, l'équipe d'experts doit utiliser de vastes quantité d'explosifs et autres matières dangereuses. UN وتنطوي هذه العملية على استخدام الفريق كميات كبيرة من المتفجرات والمواد الخطيرة الأخرى في مخيم اللاجئين.
    La quantité d'eau tombée jusqu'ici ne suffira pas à vraiment régénérer les pâturages, qui sont encore très secs. UN ولن تكون كمية اﻷمطار التي سقطت حتى اﻵن كافية ﻹحداث تحسين ذي شأن في المراعي التي لا تزال شديدة الجفاف.
    Si, pour une raison quelconque, les eaux souterraines cessaient de circuler, la quantité d'eau que contiennent les cours d'eau s'en trouverait considérablement réduite. UN فإذا ما توقفت، على نحو ما، حركة المياه الجوفية فستنخفض كمية المياه في المجاري المائية انخفاضا حادا.
    L'auteur a insisté sur le fait qu'une seule expérience de ce genre avait été effectuée et qu'il avait eu beaucoup de mal à obtenir la faible quantité d'UF6 nécessaire. UN وقد أصر على أنه لم تجر سوى تجربة واحدة من هذا القبيل وأكد أنه قد تمكن بصعوبة من الحصول على كمية ضئيلة من سادس فلوريد اليورانيوم الذي تم استخدامه.
    En particulier, les conclusions les plus récentes faisaient état d'une quantité d'explosifs moindre et ne situaient pas l'épicentre de l'explosion au même endroit. UN وبصفة خاصة، أظهرت الاستنتاجات الأخيرة أن كمية المتفجرات المستخدمة لم تكن كبيرة إلى الدرجة المصرح بها في البداية، كما قيل إن مركز الانفجار كان مغايراً.
    Quant à la quantité d'eau consommée, elle est passée de 66 millions de m3 à 88 millions de m3, soit une croissance moyenne de 3,9 % au cours de la même période. UN بينما ارتفعت كمية المياه المستهلكة من 66 مليون م3 إلى 88 مليون م3 بمتوسط نمو 3.9 في المائة فقط خلال الفترة نفسها.
    La quantité d'héroïne saisie en Fédération de Russie est tombée de 3,2 tonnes en 2009 à 2,6 tonnes en 2010, soit le chiffre le plus bas jamais enregistré. UN وانخفضت كمية الهيروين التي ضُبطت في الاتحاد الروسي من 3.2 أطنان في عام 2009 إلى مستوى متدنٍ تاريخيا مقداره 2.6 طن في عام 2010.
    La quantité d'énergie nécessaire à l'extraction des futurs carburants, à leur traitement et à leur distribution augmente également de manière correspondante. UN وتزداد تبعاً لذلك كمية الطاقة المطلوبة لاستخراج هذا الوقود من الأرض ومعالجته وتقديمه.
    Une grande quantité d'informations peut être obtenue de la sorte. UN ويتضمن هذا المستوى كمية هائلة من المعلومات.
    La quantité d'émissions restantes dépend de la teneur en mercure du minerai. UN وتعتمد كمية الانبعاثات المتبقية على محتوى الزئبق في الخام.
    Les deux corps étaient positifs à une grande quantité d'opiacés. Open Subtitles و الإثنين اتفقا فيوجود كميات كبيرة من الأفيون
    Nous avons trouvé une assez grande quantité d'un benzodiazepine dans son sang, avec l'alcool. Open Subtitles لقد وجدنا كميات كبيرة من البنزودايزبين فى دمها بالاضافة الى الكحول
    Lorsque vous longez une colonie, quelle qu'elle soit, vous pouvez constater qu'elle dispose de piscines et qu'une grande quantité d'eau est gaspillée. UN فإذا ما مررت بمستوطنة، أي مستوطنة، تجد هناك بركا للسباحة وترى أن كميات كبيرة من المياه تذهب هباء.
    La quantité d'énergie consommée augmentera à un rythme plus rapide qu'auparavant, en particulier dans les pays en développement. UN وستزداد كميات الطاقة المستهلكة بمعدل أسرع عن ذي قبل، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Groupe de travail a rassemblé une grande quantité d'informations provenant de l'administration pour déterminer ce qu'il convenait de faire de chaque détenu. UN وجمعت فرقة العمل كميات كبيرة من المعلومات من مختلف الأجهزة الحكومية لتحديد التصرف المناسب فيما يتعلق بكل محتجز.
    On manque d'estimations sur la quantité d'héroïne fabriquée en Afghanistan et sur sa qualité. UN ولا تتوفر تقديرات لكمية ونوعية الهيروين المصنوع في أفغانستان.
    En 2003, en association avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Forum économique mondial a lancé l'Initiative en faveur de l'eau en vue d'améliorer la qualité et la quantité d'eau pour les entreprises et les communautés. UN ففي عام 2003، أطلق المحفل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مبادرة المياه بغرض تحسين جودة المياه وزيادة كميتها لصالح قطاعات الأعمال والمجتمعات المحلية.
    On appelle `enrichissement'un procédé de séparation isotopique permettant d'accroître la quantité d'un isotope particulier dans un élément (par exemple, production d'uranium enrichi à partir d'uranium naturel ou d'eau lourde à partir d'eau naturelle). UN يـُستخدم مصطلح " الإثراء " فيما يتعلق بعملية فصل نظيري تزداد بواسطتها وفرة نظير محدّد في عنصر ما، مثل إنتاج اليورانيوم المـُثرى من اليورانيوم الطبيعي أو إنتاج الماء الثقيل من الماء العادي(15).
    :: Affectation d'un nombre de juges proportionnel à la quantité d'affaires inscrites au rôle UN :: توزيع القضاة على نحو يراعي عدد القضايا المدرجة في قوائم المحاكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more