La séance privée qui a eu lieu récemment entre les fournisseurs de troupes et le Conseil sur la question de la MINUSIL fait jurisprudence. | UN | ويأتي الاجتماع الخاص الذي عقد مؤخرا بين البلدان المسهمة بالقوات والمجلس بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون سابقة طيبة. |
Le Sommet mondial pour le développement durable, qui a eu lieu récemment, nous a rempli d'espoir mais également de préoccupation. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا أثار فينا الأمل، وفي الوقت نفسه، عدم الارتياح. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a eu lieu cette année à Vienne fera date. | UN | والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة. |
Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. | UN | منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية. |
Des conseils ont également été donnés lors de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha. | UN | وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة |
Permettez-moi, toutefois, de faire quelques brèves observations sur certaines questions clefs afin de mettre en lumière la richesse du dialogue qui a eu lieu. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى. |
Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. | UN | بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد. |
L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. | UN | وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا. |
J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. | UN | ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن. |
C'est l'un des résultats les plus importants de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne l'an dernier. | UN | وهذا من أهم نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد بفيينا في العام الماضي. |
Le premier Forum des entreprises, organisé à la faveur de la Conférence des Parties qui a eu lieu dans la province de GyeongNam (République de Corée), a réuni plus d'une centaine de dirigeants. | UN | وفي منتدى قطاع الأعمال الأول المعقود في غييونغنام، جمهورية كوريا، حضر 100 من القيادات. |
Le Conseil se félicite des résultats de la dernière réunion du Comité tripartite, qui a eu lieu à Khartoum le 12 juillet 2009; | UN | ويرحب المجلس بالنتيجة التي اتُفق عليها في الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية المعقود في الخرطوم في 12 تموز/يوليه 2009؛ |
L'Ukraine a participé activement à la cinquième Réunion ministérielle d'appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a eu lieu au Siège des Nations Unies. | UN | شاركت أوكرانيا بنشاط في الاجتماع الوزاري الخامس لدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في مقر الأمم المتحدة. |
Il faudrait mettre un terme à la pratique actuelle consistant à inclure un aperçu assez détaillé du débat qui a eu lieu pendant la session; | UN | وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛ |
L'année 2011 a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011. | UN | 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
Je tiens également à évoquer la Première Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, qui a eu lieu cette année, à La Haye. | UN | كما أود أن أذكر المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي عُقد في لاهاي هذا العام. |
Le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre ses membres et la délégation, bien que les réponses à certaines questions n'étaient pas claires. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة. |
Hormis la huitième, qui a eu lieu à Genève, toutes les autres sessions se sont tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعُقدت جميع الدورات في المقر، باستثناء الدورة الثامنة التي عقدت في جنيف. |
L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. | UN | ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو. |
Nous apprécions également le dialogue thématique informel qui a eu lieu sur ce sujet. | UN | لذلك نقدر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي دار حول هذه المسألة. |
Condamnant en particulier les attentats-suicide et l'intensification que marque l'attentat qui a eu lieu récemment à Haïfa, | UN | وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا، |
Le débat qui a eu lieu sur ces deux points a fait apparaître des divergences de vues au sein de la Troisième Commission. | UN | وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها. |
Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
La station a également enregistré avec beaucoup de précision la regrettable explosion nucléaire qui a eu lieu en Chine récemment. | UN | كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين. |
Le concours de Miss Univers qui a eu lieu à Windhoek en mai 1995 a été l'événement majeur de l'année. | UN | كانت مسابقة ملكة جمال العالم التي أجريت في وندهوك في آيار/مايو ١٩٩٥ أكبر حدث تشهده ناميبيا في عام ١٩٩٥. |
Enfin, l'organisation participe aux commémorations de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda qui a eu lieu en 1994. | UN | وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994. |
Toutefois, le tragique attentat à la bombe qui a eu lieu à Bali (Indonésie) constitue un rappel inquiétant des risques de terrorisme dans la région. | UN | غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة. |