"qui a eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • الذي عقد
        
    • المعقود
        
    • التي جرت
        
    • الذي عُقد
        
    • الذي جرى
        
    • التي عقدت
        
    • الذي انعقد
        
    • الذي دار
        
    • الذي وقع
        
    • التي دارت
        
    • التي عُقدت
        
    • الذي أجري
        
    • التي أجريت
        
    • التي وقعت
        
    • الذي حدث
        
    La séance privée qui a eu lieu récemment entre les fournisseurs de troupes et le Conseil sur la question de la MINUSIL fait jurisprudence. UN ويأتي الاجتماع الخاص الذي عقد مؤخرا بين البلدان المسهمة بالقوات والمجلس بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون سابقة طيبة.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, qui a eu lieu récemment, nous a rempli d'espoir mais également de préoccupation. UN إن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا أثار فينا الأمل، وفي الوقت نفسه، عدم الارتياح.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a eu lieu cette année à Vienne fera date. UN والمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود هذا العام في فيينا كان نقطة تحول هامة.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Des conseils ont également été donnés lors de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha. UN وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة
    Permettez-moi, toutefois, de faire quelques brèves observations sur certaines questions clefs afin de mettre en lumière la richesse du dialogue qui a eu lieu. UN ومع ذلك، اسمحوا لي بإبداء بعض ملاحظات موجزة على بضع مواضيع رئيسية لتسليط الضوء على ثراء الحوار الذي جرى.
    Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. UN بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد.
    L'Equateur accueille avec grand plaisir les résultats de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui a eu lieu récemment. UN وقد سرت اكوادور بالنتائج التي تمخضت عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا.
    J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    C'est l'un des résultats les plus importants de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne l'an dernier. UN وهذا من أهم نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد بفيينا في العام الماضي.
    Le premier Forum des entreprises, organisé à la faveur de la Conférence des Parties qui a eu lieu dans la province de GyeongNam (République de Corée), a réuni plus d'une centaine de dirigeants. UN وفي منتدى قطاع الأعمال الأول المعقود في غييونغنام، جمهورية كوريا، حضر 100 من القيادات.
    Le Conseil se félicite des résultats de la dernière réunion du Comité tripartite, qui a eu lieu à Khartoum le 12 juillet 2009; UN ويرحب المجلس بالنتيجة التي اتُفق عليها في الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية المعقود في الخرطوم في 12 تموز/يوليه 2009؛
    L'Ukraine a participé activement à la cinquième Réunion ministérielle d'appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a eu lieu au Siège des Nations Unies. UN شاركت أوكرانيا بنشاط في الاجتماع الوزاري الخامس لدعم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في مقر الأمم المتحدة.
    Il faudrait mettre un terme à la pratique actuelle consistant à inclure un aperçu assez détaillé du débat qui a eu lieu pendant la session; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    L'année 2011 a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011. UN 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Je tiens également à évoquer la Première Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, qui a eu lieu cette année, à La Haye. UN كما أود أن أذكر المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي عُقد في لاهاي هذا العام.
    Le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre ses membres et la délégation, bien que les réponses à certaines questions n'étaient pas claires. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة.
    Hormis la huitième, qui a eu lieu à Genève, toutes les autres sessions se sont tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وعُقدت جميع الدورات في المقر، باستثناء الدورة الثامنة التي عقدت في جنيف.
    L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. UN ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو.
    Nous apprécions également le dialogue thématique informel qui a eu lieu sur ce sujet. UN لذلك نقدر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي دار حول هذه المسألة.
    Condamnant en particulier les attentats-suicide et l'intensification que marque l'attentat qui a eu lieu récemment à Haïfa, UN وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا،
    Le débat qui a eu lieu sur ces deux points a fait apparaître des divergences de vues au sein de la Troisième Commission. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. UN ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La station a également enregistré avec beaucoup de précision la regrettable explosion nucléaire qui a eu lieu en Chine récemment. UN كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين.
    Le concours de Miss Univers qui a eu lieu à Windhoek en mai 1995 a été l'événement majeur de l'année. UN كانت مسابقة ملكة جمال العالم التي أجريت في وندهوك في آيار/مايو ١٩٩٥ أكبر حدث تشهده ناميبيا في عام ١٩٩٥.
    Enfin, l'organisation participe aux commémorations de la Journée internationale de réflexion sur le génocide au Rwanda qui a eu lieu en 1994. UN وأخيرا، تشارك المنظمة في الاحتفال باليوم الدولي للتفكير في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا التي في عام 1994.
    Toutefois, le tragique attentat à la bombe qui a eu lieu à Bali (Indonésie) constitue un rappel inquiétant des risques de terrorisme dans la région. UN غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more