"qui arrive" - French Arabic dictionary

    qui arrive

    adjective

    "qui arrive" - Translation from French to Arabic

    • يحدث
        
    • سيحدث
        
    • يحصل
        
    • مايحدث
        
    • من سيأتي
        
    • الذي حدث
        
    • من القادم
        
    • هو قادم
        
    • التي جاءت
        
    • الذي يصل
        
    • يَحْدثُ
        
    • من يصل
        
    • قادم من
        
    • هو آت
        
    • التي تحدث
        
    Deuxièmement, ils peuvent décider de ne pas signaler le cas de patients qui se plaignent d’avoir été torturés, et c’est malheureusement ce qui arrive la plupart du temps. UN وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات.
    - C'est ce qui arrive. Quatre mannequins avec un manque en protéines, qui partagent une douche. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تتشارك 4 عارضات لديهم نقص فى البروتين فى حمام
    Je pense que tu devrais aller voir ce qui arrive à ton peuple maintenant. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تذهب ، وترى ماذا يحدث لشعبك الآن
    Afin que chacun sache ce qui arrive si on ne remplit pas ses obligations. Open Subtitles لكي يــعرف الجميــع مـاذا سيحدث إنّ إمـتنعت المـرأة عـن آداء واجبــاتها
    C'est ce qui arrive aux gens ici quand ils vieillissent ? Open Subtitles هل هذا ما يحصل للناس هنا عندما يتقدمون بالسن؟
    Est-ce ce qui arrive quand vous tuez des gens à travers un continent ? Open Subtitles أهذا ما يحدث عندما ترتكب جريمة وأنت تشق طريقك عبر قارة؟
    Je veux vous montrer ce qui arrive quand on n'écoute pas. Open Subtitles أريد أن اظهر لكم ما يحدث عندما لا تستمعون.
    C'est ce qui arrive quand tu ne suis pas les règles. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عندما كنت لا تتبع القواعد.
    Tu sais ce qui arrive aux filles qui n'écoutent pas ? Open Subtitles أتعرفين ما الذي يحدث للفيتات اللواتي لا تطعن الأوامر؟
    Voilà ce qui arrive quand on utilise son cerveau au lieu de son pénis. Open Subtitles انظر ماذا يحدث عند استخدام عقلك بدلا من القضيب الخاص بك؟
    C'est ce qui arrive quand on saute d'une falaise, en pensant que ça provoquerait notre Salut. Open Subtitles هذا ما يحدث بعدما تقفز من جُرفٍ مُعتقداً أنّه سيُحلّ الصُعود إلى السماء.
    J'espère que vous comprenez que vous êtes le seul à blâmer pour ce qui arrive. Open Subtitles أنا آمل بأن تتفهم بأنك تملك نفسك فقط لتلومها لما يحدث الآن
    Je suis sûr que l'autopsie révèlera une plaque et des caillots sanguins ainsi qu'une nécrose du myocarde, c'est ce qui arrive en cas d'IDM important. Open Subtitles أنا واثق بأن التشريح سوف يظهر لويحات وجلطات الدم واسوداد العضلة القلبية، وهو ما يحدث عندما تتعرض لجلطة قلبية جسيمة
    C'est ce qui arrive quand les peintures antiques réagissent à l'air. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تتفاعل الرّسومات القديمة مع الهواء
    Dès que j'aurai vu ce qui arrive aux rats, je pourrai trouver la séquence stable qu'il a utilisée pour lier son A.D.N au virus. Open Subtitles بمجرد رؤيتي لما يحدث للفئران سأكون قادرة على العثور على التسلسل المستقر الذي استخدمه لربط حمضه النووي لهذا الفيروس
    Tu es ce qui arrive à ceux qui méritent mieux. Open Subtitles انت شيئا ما يحدث للأشخاص الذين يستحقون افضل
    Mais maintenant je pense que je vais le faire sur ce qui arrive aux enfants quand ils sont séparés par le système, Open Subtitles ولم يكن لدي فكرة عما أفعل ولكن الآن أعتقد أنني سأكتبها عمّا يحدث للاطفال عندما ينفصلون بسبب النظام
    C'est ce qui arrive quand tu laisses les émotions interférer. Open Subtitles هذا ما يحدث هندما تسمحين لمشاعرك بأن تتدخل
    Appuie sur ce petit bouton rouge et vois ce qui arrive. Open Subtitles اضغط على هذا الزر الأحمر الصغير ونرى ما سيحدث.
    C'est ce qui arrive quand elle part qui m'inquiète le plus. Open Subtitles أن ما سيحدث عندما ستغادر هو ما يهمني أكثر
    Et vous savez ce qui arrive aux reines inutiles ? Open Subtitles اتعرفي مالذي يحصل للملكات اللواتي يمكن التخلص منهن؟
    Ce qui est ce qui arrive souvent, parce que c'est impossible d'être flic et rencard. Open Subtitles وهذا مايحدث دائما لانه من المستحيل ان تكون شرطي وان تواعد احدهم
    Tu peux me faire les gros yeux autant que tu veux, mais le fait est, qu'on va devoir attendre pour voir qui arrive en premier... Open Subtitles , يمكنك أن ترمقني بتلك النظرة كما تشاء , لكن الحقيقة تبقى علينا أن ننتظر و نرى . . من سيأتي أولاً
    Qu'est-ce qui arrive dans notre société pour qu'on ne puisse pas se passer d'un verre d'eau 30 minutes ? Open Subtitles ما الذي حدث في المجتمع حيث اننا لا يمكننا الذهاب لمدة ثلاثون دقيقة بدون ماء؟ نحن لا نحتاج للماء
    Le peuple Juif aura besoin d'aide pour survivre à ce qui arrive. Open Subtitles سيحتاج الشعب اليهودي الي المساعدة لينجوا من القادم اليهم
    Je pense que la seule option est d'arrêter d'essayer pour empêcher ce qui arrive et se préparer pour ça. Open Subtitles وأعتقد الخيار الوحيد محاولة ليس منع ما هو قادم بل الإستعداد له
    Nous nous félicitons donc de cette initiative, qui arrive à point nommé, et approuvons la portée générale et la teneur du document de travail où elle est énoncée. UN ولذلك فإننا نرحب بهذه المبادرة التي جاءت في حينها ونؤيد فحوى ورقة العمل ومحتواها.
    En outre, c'est d'Afghanistan que provient la plupart de l'héroïne qui arrive dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ainsi qu'en Europe centrale et en Europe de l'Ouest. UN كذلك فإن أفغانستان هي مصدر معظم الهيروين الذي يصل إلى بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والغربية.
    Voilà ce qui arrive quand les gens ont faim. Open Subtitles هذا الذي يَحْدثُ عندما تَركتَ الناسَ يُصبحونَ جياعَ.
    Je monte les enchères. 10000 $ au premier qui arrive en bas. Open Subtitles سأرفع المزاد. 10000 دولار لأوّل من يصل للأسفل
    A cause de la crise, il n'y a pas d'argent qui arrive de ceux en Amérique. Open Subtitles لا يوجد مال قادم من أمريكا للعائلات الضعيفة
    Ca vaut le coup de préserver Hope de ce qui arrive. Open Subtitles الأمر يستحق ذلك للحفاظ الأمل من ما هو آت.
    De tout ce qui arrive, c'est ça... la chose qui fera la différence. Open Subtitles مع كل الأمور التي ..تحدث الآن, فهذا هو هذا هو الأمر الذي سيصنع اختلافاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more