"qui gouverne" - French Arabic dictionary

    qui gouverne

    adjective

    "qui gouverne" - Translation from French to Arabic

    • الذي يحكم
        
    • من يحكم
        
    • التي تحكم
        
    Le régime qui gouverne les lieux saints chrétiens, musulmans et juifs de Jérusalem est traditionnellement connu comme le statu quo. UN إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم.
    Toutefois, étant l'entité qui gouverne effectivement Gaza, il est également responsable du maintien de la vie ordinaire. UN ومع ذلك، فإنها، بصفتها الكيان الذي يحكم فعلا قطاع غزة، مسؤولة عن الحفاظ على الحياة اليومية.
    L'ONU renforce la coopération internationale en établissant un régime juridique international qui gouverne les activités spatiales. UN وقد أضفت الأمم المتحدة التماسك على التعاون الدولي بإنشاء النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Les principaux auteurs de ce projet de résolution ont non seulement lancé une campagne de désinformation mais ont également fait montre d'une arrogance de puissance inhabituelle, cherchant à prescrire qui gouverne le Nigéria, quand et comment. UN وأن المشاركيــن الرئيسيين في تقديم مشروع القرار هذا لم يشنوا حملة تضليل فقط بل دللوا كذلك على نوع غيـر عـادي من غطرسة القوة، ساعين الى تحديد من يحكم نيجيريا ومتى وكيف.
    S'il n'est pas en mesure de faire une telle déclaration, il devra reconsidérer sa position en tant que représentant du groupe terroriste qui gouverne à Tel Aviv. UN أعتقد أنه إذا لم يكن قادراً على فعل ذلك فعليه أن يعيد النظر في تمثيله للمجموعة الإرهابية التي تحكم في تل أبيب.
    L'approche restrictive du sujet serait plus commode puisqu'elle se concentrerait sur le régime juridique particulier qui gouverne l'expulsion d'étrangers à titre individuel. UN فإتباع نهج ضيق في الموضوع من شأنه أن يسهل النظر في النظام القانوني المستقل الذي يحكم عمليات الطرد الفردي.
    Par ailleurs le principe de suffisance qui gouverne notre dissuasion a eu pour effet de limiter à quatre le nombre de nos sous-marins nucléaires lanceurs d'engins. UN وقد كانت نتيجة تطبيق مبدأ اﻹكتفاء الذي يحكم نهجنا في الردع هي تخفيض عدد غواصاتنا النووية ﻹطلاق القذائف إلى أربع غواصات.
    Toutefois, la loi du marché ne peut être le seul principe qui gouverne non seulement l'économie, mais la vie sociale et les relations internationales. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تكون قواعد السوق هي المبدأ الوحيد الذي يحكم الاقتصاد، بل وينظم الحياة الاجتماعية والعلاقات الدولية أيضاً.
    Cependant, certaines personnes de la cour jugent que Athènes ne peut avoir un roi qui gouverne depuis son lit de malade. Open Subtitles ومع ذلك هناك البعض في المجلس الذين يشعرون بأن أثينا يمكن أن تتحمل زعيم الذي يحكم من فراش المرض
    C'est le genre de simplicité... qui gouverne la phylum lnsecta. Open Subtitles هل بالإمكان أن آكله أو سيأكلني؟ انه في هذا النوع من البساطه الذي يحكم شعبه ينسكتا.
    Nous ne pouvons continuer, du coeur même de l'Organisation mondiale, à enfreindre le principe qui gouverne les relations internationales, à savoir le principe de l'égalité juridique des États. UN إننا لا نستطيع أن نواصل من قلب هذه المنظمة خرق المبدأ اﻷساسي الذي يحكم العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    Une nouvelle convention unique et complète sur le droit spatial permettra de renforcer le régime juridique international qui gouverne actuellement les activités spatiales. UN وأستمرت قائلة، إن إبرام اتفاقية جديدة، واحدة وشاملة، معنية بشأن قانون الفضاء سيزيد من تعزيز النظام القانوني الدولي القائم الذي يحكم الأنشطة الفضائية.
    Alors que nous parlons aujourd'hui, le principal défi pour l'ONU et pour notre système de valeurs est représenté par le régime qui gouverne l'Iraq, et la façon dont il fait systématiquement fi de toutes les résolutions de l'ONU. UN وإذ نتكلم اليوم، نرى التحدي الرئيسي للأمم المتحدة ولنظام القيم التي نتمسك بها متمثلا في النظام الذي يحكم العراق، وهو النظام الذي تغافل عن كل قرارات الأمم المتحدة.
    62. Le régime juridique qui gouverne l'élection des membres de l'Assemblée constituante a encouragé la pleine participation des hommes et des femmes aux affaires publiques. UN 62- يشجع النظام القانوني الذي يحكم انتخابات الجمعية التأسيسية مشاركة الرجال والنساء في الحياة العامة مشاركةً كاملةً.
    Le système financier qui gouverne aujourd'hui le monde exerce des pressions et façonne les lois et institutions dans les pays qui bénéficient de crédits ou de dons. UN إن النظام المالي الذي يحكم العالم اليوم يمارس ضغوطا ويفرض أشكالا على القوانين والمؤسسات في البلدان المتلقية للائتمانات أو المنح.
    Elle le confirmera quelques mois plus tard dans l'affaire Furundzija après avoir rappelé clairement la doctrine qui gouverne cette règle : UN وستؤكد ذلك بعد مرور عدة أشهر في قضية فوروندزيا() بعد التذكير بوضوح بالمبدأ الذي يحكم هذه القاعدة:
    C'est le peuple qui gouverne, et pas vous, de la grande aristocratie. Open Subtitles إن الشعب هو من يحكم و ليس أنتم أيها النبلاء
    - C'est un enfant. C'est le Cardinal qui gouverne, alors pourquoi pas à lui. Open Subtitles الكاردينال هو من يحكم فلما لا نشرب نخبه
    Alors, qui gouverne le peuple ? Open Subtitles إذن من يحكم الناس؟
    Un fantôme qui se révèle seulement dans cette obscurité qui gouverne maintenant leurs âmes endormies. Open Subtitles شبح يظهر نفسه حين الأمور المظلمة فحسب التي تحكم الآن أرواحهم التي تكمن نائمة
    L'examen approfondi de la législation qui gouverne les associations à but non lucratif a démarré en 2002 ,et les propositions sont actuellement examinées par le Parlement. UN وبدأ الاستعراض الرئيسي للتشريعات التي تحكم قطاع المؤسسات التي لا تستهدف الربح خلال عام 2002. وهي في الوقت الراهن قيد النظر في البرلمان.
    Dans nombre de pays, la réglementation qui gouverne la conception et l'utilisation de produits issus des biotechnologies en est encore au premier stade de son élaboration. UN وما زالت القواعد التنظيمية التي تحكم استحداث منتجات التكنولوجيا الأحيائية واستخدامها في المراحل الأولى من تطورها في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more