"régime des" - Translation from French to Arabic

    • نظام المعاشات
        
    • الترتيبات
        
    • خطة المعاشات
        
    • بنظامي
        
    • إطار الراحة
        
    • نظم المعاشات
        
    • المرتبات الأساسية
        
    • بالمعاشات
        
    • أنظمة المعاشات
        
    • نظام للمعاشات
        
    • نظام اتفاقات
        
    • نظام استحقاقات
        
    • نظام الحقوق
        
    • لنظم المعاشات
        
    • استحقاقات المعاشات
        
    En outre, le financement du régime des pensions n'est pas assuré par cotisation. UN وفضلا عن ذلك، فإن نظام المعاشات التقاعدية لا يقوم على أساس المساهمة.
    En outre, le régime des pensions exploite les fonctionnaires dont la période d'affiliation est inférieure à cinq ans. UN وإلى جانب ذلك، يستغل نظام المعاشات التقاعدية الموظفين الذين تقل فترة دفعهم للاشتراكات عن خمسة أعوام.
    régime des pensions des Nations Unies UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    :: Paramètres budgétaires : application du nouveau régime des engagements UN :: مبادئ تحديد التكلفة: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة
    119. régime des pensions des Nations Unies 299 UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des PENSIONS DES NATIONS UNIES UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des PENSIONS DES NATIONS UNIES UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des PENSIONS DES NATIONS UNIES UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des PENSIONS DES NATIONS UNIES UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des pensions des Nations Unies UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    régime des pensions des Nations Unies UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    régime des pensions des Nations Unies UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    régime des pensions des Nations Unies UN نظام المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    régime des pensions des juges UN نظام المعاشات التقاعدية للقضاة
    L'Assemblée a examiné les conclusions et recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne le régime des pensions des membres de la Cour. UN ونظرت الجمعية العامة في استنتاجات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Il ressort clairement des conclusions de la CFPI que le système des indemnités de licenciement fonctionnent de façon satisfaisante dans le cadre de l'actuel régime des engagements. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    :: Paramètres budgétaires : application du nouveau régime des engagements UN :: معايير التكاليف: تنفيذ الترتيبات التعاقدية الجديدة
    Réforme de la gestion des ressources humaines : régime des engagements et harmonisation des conditions d'emploi UN إصلاح إدارة الموارد البشرية: الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    pas la qualité de fonctionnaires du Secrétariat : régime des pensions des membres de la Cour internationale de Justice UN شـروط الخدمــة والمكافـأة للمسؤوليــن خـلاف مسؤولي اﻷمانـة العامـة: خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية
    b) Proportion de recommandations sur le régime des traitements et indemnités adoptées par la Commission UN (ب) النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من اللجنة فيما يتعلق بنظامي الأجور والاستحقاقات
    Conditions d'emploi applicables dans les lieux d'affectation hors Siège : régime des congés de détente UN شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام
    Au printemps de 1998, le Ministère du travail a publié un rapport sur les pensions, qui examinait les problèmes sexospécifiques concernant les personnes couvertes par le régime des pensions. UN وفي ربيع عام 1998 نشرت وزارة العمل تقريرا عن المعاشات التقاعدية تناولت فيه المشاكل التي تكتنف تغطية نظم المعاشات التقاعدية بسبب جنس صاحب المعاش.
    La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. UN مخطط للمراقبة المالية في إطار نظام واسع النطاقات، يُستخدم لإدارة المرتبات الأساسية بالنسبة لنقطة الوسط في نطاق المرتب.
    La problématique et les perspectives exposées plus haut soulevaient des questions diverses liées au régime des pensions. UN 61 - أثيرت مجموعة واسعة من القضايا ذات الصلة بالمعاشات التقاعدية فيما يتعلق بالاعتبارات والنهوج المذكورة أعلاه.
    Les décideurs politiques et tous ceux dont l'action peut influer sur le régime des pensions sociales doivent rendre des comptes lorsque leurs décisions et actes ont des répercussions défavorables sur le droit à la sécurité sociale des personnes âgées. UN ويجب أيضاً أن يحاسب واضعو السياسات وغيرهم ممن يكون لأعمالهم وقع على أنظمة المعاشات الاجتماعية عندما تؤثر قراراتهم وأعمالهم تأثيراً سلبياً في حق المسنين في الضمان الاجتماعي.
    40. Après un débat, la Réunion s'est entendue sur le fait qu'il fallait établir un régime des pensions. UN ٠٤ - وعقب إجراء بعض المناقشات توصل الاجتماع إلى اتفاق عام أقر فيه ضرورة وجود نظام للمعاشات التقاعدية.
    Plusieurs experts ont souligné que le régime des AII était un régime fortement réglementé et ont relevé l'importance à cet égard des mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États. UN وشدّد عدة خبراء على أن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية هو نظام قوي قائم على قواعد، مشيرين إلى أهمية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر في هذا الصدد.
    La quatrième option est de maintenir le régime des pensions actuel. UN ويتمثل الخيار الرابع في الإبقاء على نظام استحقاقات المعاش التقاعدي الحالي.
    Il ressort toutefois de l'analyse ci-dessus que les principes de base concernant la transition énoncés dans la loi recommandée dans le Guide peuvent être appliqués tels quels au régime des sûretés sur la propriété intellectuelle que recommande le projet de supplément. UN ولكن الاستعراض أعلاه يوحي بأن مبادئ الانتقال الأساسية المحددة في القانون الموصى به في الدليل يمكن تطبيقها من دون تعديل على نظام الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية على النحو الموصى به في مشروع ملحق الدليل.
    III. Examen des dispositions actuelles du régime des pensions UN ثالثا - استعراض الأحكام الحالية لنظم المعاشات التقاعدية
    Commentant ce dernier rapport, le Comité consultatif a réitéré la recommandation qu’il avait faite en 1994, à savoir qu’il n’était pas nécessaire de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. UN ولدى استعراض التقرير اﻷخير، كررت اللجنة الاستشارية توصيتها المقدمة في عام ١٩٩٤ بأن من غير الضروري أن يوصى بإدخال أي تغيير في استحقاقات المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more