"réponse au" - Translation from French to Arabic

    • الرد على
        
    • رد على
        
    • الردود على
        
    • ردها على
        
    • ترد على
        
    • رد حتى
        
    • الرد إلى
        
    • الرد في
        
    • رده على
        
    • الاستجابة لفيروس
        
    • التصدي لفيروس
        
    • الإجابة على
        
    • رد إلى
        
    • ردودها في
        
    • ردّنا على
        
    réponse au paragraphe 11 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 11 من المسائل التي ينبغي تناولها
    réponse au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 2 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 3 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 3 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    Très tôt, le mouvement coopératif a été perçu comme une réponse au problème épineux de la rareté des ressources financières et matérielles. UN في وقت بالغ التبكير، اعتُبرت الحركة التعاونية بمثابة رد على مشكلة ندرة الموارد المالية والمادية، وهي مشكلة صعبة.
    réponse au paragraphe 4 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 4 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 5 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 5 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 6 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 6 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 7 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 7 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 8 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 8 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 9 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 9 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 10 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 10 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 11 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 11 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 12 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 12 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 13 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 13 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 16 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 16 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponse au paragraphe 18 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 18 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    Généralités réponse au paragraphe 1 de la liste des points et questions UN رد على القضايا المثارة في الفقرة 1 من قائمة القضايا والأسئلة
    Les chiffres ci-dessus correspondent à ceux qui figurent dans la réponse au questionnaire et dans la pièce complémentaire I. UN المجموع ٩٧٥ ٢٤٥ وتماثل تلك اﻷرقام البيانات الواردة في الردود على الاستبيان والضميمة اﻷولى.
    Dans sa réponse au questionnaire de la Commission, l'OIT s'en explique ainsi: UN وقد شرحت المنظمة، في ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، موقفها كما يلي:
    Cet État Partie peut communiquer en réponse au Comité toutes informations qu'il juge utiles. UN ويجوز للدولة الطرف أن ترد على اللجنة بأي معلومات تختارها.
    3. Il n’avait pas reçu de réponse au moment où était établi le présent rapport. UN ٣ - ولم يرد أي رد حتى وقت إعداد هذا التقرير. الحواشي
    Une fois les rectifications dûment apportées, le greffier transmet copie de la réponse au requérant. UN ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من الرد إلى المدعي.
    Actuellement, ce paragraphe prévoit que les représentants de l'Union européenne peuvent exercer, sur décision du Président, un droit de réponse au sujet des positions de l'Union européenne. UN ويقرأ نصها، حاليا، أنه ينبغي أن يسمح له بممارسة حق الرد في ما يتعلق بمواقف الاتحاد الأوروبي كما يقررها الرئيس.
    Dans sa réponse au Gouvernement, la source, de son côté, a insisté sur l'absence d'interprète. UN ويصرّ المصدر، من جانبه، في رده على الحكومة، على عدم وجود مترجم شفوي.
    Il a permis de renforcer la réponse au VIH dans les domaines suivants: prévention chez les femmes et les jeunes, renforcement des capacités, politique et droits des personnes et optimisation des ressources. UN عززت هذه المذكرة من الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية في مجالات تعميم الوقاية في أوساط النساء والشباب، وبناء القدرات، والسياسات العامة، وحقوق الإنسان، وتحسين الموارد.
    Il met aussi en évidence les contributions du PNUD et du FNUAP à la réponse au VIH. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Taux de réponse au questionnaire par cycle de collecte d'informations UN معدل الإجابة على الاستبيان, حسب فترة الإبلاغ 7
    Il n'avait pas reçu de réponse au moment de l'établissement du présent rapport. UN على أن فريق الرصد لم يتلق أي رد إلى وقت تقديم هذا التقرير.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Le nombre de cas d'atteinte aux bonnes mœurs, qui est un délit aux termes du Code pénal, figure dans la réponse au paragraphe 11 de la liste des questions. UN ويرد في ردّنا على الفقرة 11 من قائمة القضايا عدد حالات خدش الحياء وهي جريمة في إطار قانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more