"réponse aux" - Translation from French to Arabic

    • الرد على
        
    • الرد بشأن
        
    • الردود على
        
    • رد على
        
    • الردّ على
        
    • رده على
        
    • ردا على
        
    • ردها على
        
    • رداً على
        
    • والرد على
        
    • للرد على
        
    • الإجابة على
        
    • ردود على
        
    • الاستجابة لحالات
        
    • ردودا على
        
    Options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. UN وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22.
    réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا والأسئلة
    Les limites de la zone de pêche auraient été modifiées, y compris en réponse aux tirs de roquettes provenant de Gaza. UN وأفيد بأن حد الصيد المذكور قد تغيّر، لأسباب من بينها الرد على نيران الصواريخ المنطلقة من غزة.
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    réponse aux paragraphes 2, 3, 5, 7 et 19 de la liste de points UN الرد على الفقرات 2 و3 و5 و7 و19 من قائمة القضايا
    En attendant la réponse aux questions posées, la Commission reporte la décision sur cette question. UN وأرجأت اللجنة البت في هذه المسألة ريثما يتم الرد على اﻷسئلة المطروحة.
    Éléments de réponse aux cinq recommandations du Groupe de travail auxquelles le Mali doit donner suite UN الرد على التوصيات الخمس المقدمة من الفريق العامل التي ينبغي لمالي الرد عليها
    Le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. UN وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة.
    réponse aux recommandations figurant au paragraphe 19 des observations finales du Comité des droits de l'homme UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من الملاحظات الختامية
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 6 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 6 من قائمة المسائل
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 7 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة المسائل
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 8 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة المسائل
    réponse aux questions soulevées au paragraphe 9 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 9 من قائمة المسائل
    réponse aux questions posées au paragraphe 1 de la liste UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 1 من قائمة القضايا والأسئلة
    réponse aux points soulevés au paragraphe 2 de la liste des points à traiter UN الردود على المسائل المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    réponse aux points soulevés au paragraphe 7 de la liste UN رد على القضايا المطروحة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    réponse aux questions posées au paragraphe 5 de la liste 20 6 UN الردّ على القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا 20 8
    Le Rapporteur spécial, en réponse aux commentaires relatifs à la nécessité d'établir un équilibre, a rappelé qu'immunité ne signifiait pas impunité. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    Il prend acte des exposés oraux des membres de la délégation ainsi que des précisions données en réponse aux questions posées verbalement par des membres du Comité. UN وترحب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والإيضاحات الإضافية التي قُـدِّمت ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    En réponse aux diverses interventions, elle a mis en avant la question des recours comme un sujet commun de préoccupation. UN ولدى ردها على مختلف المداخلات، سلطت الضوء على قضية سبل الانتصاف بوصفها مجال اهتمام عام.
    Le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    soumission de conseils techniques aux directions en matière d'inspection du travail des enfants et réponse aux courriers et demandes d'éclaircissement à ce sujet; UN إبداء المشورة الفنية للمديريات في مجال التفتيش على عمل الأطفال والرد على المكاتبات والاستفسارات في هذا الشأن؛
    iv) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour obtenir une réponse aux demandes de rapatriement UN ' 4` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات الإعادة إلى الوطن
    Le taux de réponse aux communications ne dépasse malheureusement pas 45 %. UN غير أن معدل الإجابة على الرسائل لا يزال، مع الأسف، في حدود 45 في المائة فقط.
    Le Groupe a reçu des informations crédibles faisant état de livraisons d’armes sur la côte du Somaliland tout au long de son mandat, mais n’a reçu aucune réponse aux multiples demandes d’information qu’il a adressées aux garde-côtes ou au Directeur de la lutte contre la piraterie. UN وتلقى الفريق تقارير موثوقا في صحتها عن وصول شحنات من هذا القبيل إلى شاطئ صوماليلاند طوال فترة ولايته، لكنه لم يتلق أي ردود على الطلبات المتعددة للحصول على المعلومات من حرس السواحل أو مديرية مكافحة القرصنة.
    Il est également responsable du Service national et international de réponse aux urgences environnementales. UN ويتحمل مسؤولية خدمات الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a décidé de reporter l'examen de la demande en attendant une réponse aux questions qu'il a posées. UN وقررت اللجنة تأجيل النظر في الطلب ريثما تتلقى ردودا على الأسئلة التي طرحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more