"réponse de la" - Translation from French to Arabic

    • ردّ
        
    • استجابة
        
    • تقدم أي رد
        
    • وبرَدِّ إدارة
        
    • الاستجابة من
        
    • رد من البوسنة
        
    • الرد المقدم من بعثة
        
    réponse de la direction : Les préoccupations d'efficacité par rapport au coût et de viabilité des solutions sont une constante des activités du PNUD. UN ردّ الإدارة: إن أوجه القلق إزاء فعالية التكاليف والحلول المستدامة تشمل جميع أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, note du Directeur général UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. مذكرة من المدير العام
    La famille n'a cependant jamais été informée des suites données et n'a jamais reçu de réponse de la part de la CNCPPDH. UN لكن الأسرة لم تخطر قطّ بما اتخذ من إجراءات استجابة لطلباتها ولم تتلق أي ردّ من اللجنة الوطنية الاستشارية.
    Le problème de l'absence de réponse de la part des pays requis dans certains cas a été soulevé. UN وأثيرت أيضاً مسألة عدم استجابة البلدان متلقية الطلب في قضايا معينة.
    2. Prend note du rapport connexe du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la réponse de la direction de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes); UN 2 - يحيط علما بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(هـ) وبرَدِّ إدارة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛
    L'article 13 ne demande pas un tel engagement ou une telle réponse de la part des États parties. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    La famille n'a cependant jamais été informée des suites données et n'a jamais reçu de réponse de la part de la CNCPPDH. UN لكن الأسرة لم تخطر قطّ بما اتخذ من إجراءات استجابة لطلباتها ولم تتلق أي ردّ من اللجنة الوطنية الاستشارية.
    La réponse de la direction au rapport du Bureau de la déontologie pour 2012 a été mise en ligne séparément sur le site Web du FNUAP. UN ويُـتاح ردّ الإدارة على تقرير مكتب الأخلاقيات لعام 2012 بصورة مستقلة على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    réponse de la direction à l'évaluation conjointe des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD UN ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب
    La réponse de la direction de l'ONUDI consiste en la présente note et en la réponse conjointe des directions des deux organisations qui figure en annexe. UN ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق.
    réponse de la France aux recommandations formulées dans le cadre UN ردّ فرنسا على التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل،
    Mesdames et messieurs, ce que vous voyez sur cette table représente la réponse de la police à une culture de la mort et de la drogue. Open Subtitles سيداتي وسادتي إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم يمثّل ردّ دائرتنا على ثقافة الموت والمخدرات
    Mais les plantes sont la réponse de la nature au mal. Open Subtitles لكنّ الحياة النباتية هي ردّ الطبيعة على الشرّ
    La réponse de la Fédération de Russie, datée du 11 juin 2014, concerne les demandes formulées au paragraphe 4 de la résolution 68/77 et au paragraphe 23 de la résolution 68/78. UN 4 - وورد ردّ مؤرخ 11 حزيران/يونيه 2014 من الاتحاد الروسي، تلبية للطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 68/77، والفقرة 23 من القرار 68/78.
    réponse de la direction à l'évaluation du plan stratégique du PNUD, 2008-2013 (DP/2013/18) UN ردّ الإدارة على تقيـيم الخطة الاسترتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2008-2013 (DP/2013/18)
    réponse de la direction à l'évaluation du programme mondial du PNUD (DP/2013/20) UN ردّ الإدارة على تقيـيم البرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2013/20)
    Le PNUD et le FNUAP ont coopéré à la mise au point d'une réponse de la direction aux recommandations énoncées dans l'évaluation indépendante. UN وتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في إعداد استجابة الإدارة للتوصيات الواردة في التقييم المستقل.
    2. Prend note du rapport connexe du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et de la réponse de la direction de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes); UN 2 - يحيط علما بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() وبرَدِّ إدارة هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛
    L'article 13 ne demande pas un tel engagement ou une telle réponse de la part des États parties. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    Le Comité a dit souhaiter recevoir d’autres informations des autorités croates au sujet de l’incident susmentionné lorsque l’enquête aurait été menée à bien, ainsi qu’une réponse de la Bosnie-Herzégovine. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي معلومات إضافية من سلطات كرواتيا بشأن الحادثة المذكورة عند اكتمال التحقيق وفي تلقي رد من البوسنة والهرسك.
    Résumé réponse de la MINUK : UN ملخص الرد المقدم من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more