Il est impérieux de mettre en oeuvre les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité dans le but de mettre fin à cette situation tragique. | UN | ومن الحتمي تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بغية وضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1989 au 15 juin 1990 | UN | خامســـا - القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن خلال الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٩٨٩١ إلى ٥١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ |
Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2010 | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 |
Dans le présent rapport, il est fait état d'un manque de respect de certaines résolutions adoptées par le Conseil au sujet de divers conflits. | UN | ففي التقرير المعروض علينا، ذُكر عدم الامتثال لبعض القرارات التي اعتمدها المجلس فيما يتعلق بعدة صراعات. |
Le Koweït ne peut se dérober aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention de Genève, simplement parce que les dispositions des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sont discriminatoires. | UN | وإن هذا الواجب لا يمكن التنصل عنه ببساطة لأن أحكام قرارات مجلس الأمن قد اتخذت موقفا تمييزيا. |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل. |
Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012 |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما. |
V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000 | UN | الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000 |
V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1998 au 15 juin 1999 | UN | الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن خلال الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
résolutions adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa soixante et unième session ordinaire, tenue à Addis-Abeba du 23 au 27 janvier 1995 | UN | القرارات التي اتخذها مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والستين التي عقدت في أديــس أبابا خـــلال الفتــرة من ٢٣ الى ٢٧ كانون |
résolutions adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation | UN | القرارات التي اتخذها مجلس وزراء منظمة الوحدة |
nécessaires par les résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2010 | UN | موجز الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 |
Il convient de noter que plus d'un tiers des résolutions adoptées par le Conseil ont été initialement rédigées par les commissions techniques. | UN | وتجدر بالإشارة أن أكثر من ثلث القرارات التي اتخذها المجلس صيغت أصلا من قبل اللجان الفنية. |
résolutions adoptées par le Conseil économique et social en 2009 appelant un suivi de la part de toutes les commissions techniques | UN | القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 والتي طلب فيها المتابعة من جانب جميع اللجان الفنية |
Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil à sa dixième session | UN | الآثار الإدارية والآثار في الميزانية البرنامجية المترتبة على القرارات التي اعتمدها المجلس في دورته العاشرة |
Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil à sa onzième session | UN | ما يترتب على القرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الحادية عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
Cette décision est en contradiction avec l'ensemble des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur la question du Moyen-Orient. | UN | وهذا القــرار لا يتسق مع جملة قرارات مجلس اﻷمن بشأن الشرق اﻷوسط. |
L'Ukraine a toujours attaché une attention particulière à la mise en œuvre des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité, dont elle respecte rigoureusement les dispositions. | UN | تولي أوكرانيا باستمرار أهمية خاصة لضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وتتقيد بشكل صارم بأحكامها. |
Il a souligné combien il importait d'appliquer les résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme au sujet de la Somalie. | UN | وشدد على أهمية تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان بشأن الصومال. |
Y seront reproduites les décisions et résolutions adoptées par le Conseil et les déclarations du Président, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la septième session. | UN | وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة السابعة. |
Trente-cinquième rapport. Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa sixième session et à sa cinquième session extraordinaire en 2007 | UN | التقرير الخامس والثلاثون - التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة ودورته الاستثنائية الخامسة في عام 2007 |
Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise. | UN | يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية. |
résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme lors de ses sessions extraordinaires | UN | قرارات اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورات استثنائية |
II. Dépenses additionnelles découlant des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions | UN | ثانيا - الاحتياجات الإضافية المتصلة بالقرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة |
Il sera fait état des possibilités en la matière dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions des dépenses révisées découlant des décisions et résolutions adoptées par le Conseil pour 2009, qui sera ensuite soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وسوف تتحدد في تقرير الأمين العام التقديرات المنقحة للمتطلبات الناشئة عن القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس لعام 2009، وسيتم إبلاغها لاحقاً إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
Le présent rapport contient un état détaillé des incidences budgétaires des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, en 2007, qui sont estimées à 434 600 dollars. | UN | يتضمن هذا التقرير تفاصيل احتياجات الميزانية الناجمة عن قرارين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، المعقودة في عام 2007. وتقدر احتياجات الإنفاق الناجمة عن القرارين بـ 600 434 دولار. |
Dans la recommandation 6 a), les inspecteurs ont indiqué que les États Membres devraient réaffirmer leur engagement en faveur du mandat de l'Institut dans le cadre de résolutions adoptées par le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. | UN | 138 - دعت التوصية رقم 6(أ) الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد التزامها بولاية المعهد في قرارات تصدر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
2. Le système actuel de numérotation des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité ne sera pas modifié. | UN | " ٢ - يستمر العمل دون تغيير بالنظام الحالي لترقيم القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن. |
Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. | UN | يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين. |