"rassemblé" - French Arabic dictionary

    "rassemblé" - Translation from French to Arabic

    • جمعت
        
    • بتجميع
        
    • ضم
        
    • جمع
        
    • بجمع
        
    • جمّعت
        
    • بين المشاركين
        
    • وحضره
        
    • جمعنا
        
    • أجمّع
        
    • جمعوا
        
    • تجمعوا
        
    • اجتمع
        
    • جمعتها
        
    • جمعها
        
    J'ai rassemblé les chefs d'état-major pour vous présenter une stratégie. Open Subtitles لقد جمعت هيئة الاركان المشتركة لتطرح لك استراتيجية
    J'ai rassemblé des preuves dans la rue et dans l'appartement. Open Subtitles لقد جمعت بعض الأدلة من الشوارع وشقة الضحية
    Au sein de la CARICOM, nous avons rassemblé nos ressources pour lutter contre ce fléau. UN وفي إطار الجماعة الكاريبية، قمنا بتجميع مواردنا من أجل في هذه المعركة.
    Elle a rassemblé toute la population sur la place et a séparé les hommes des femmes et des enfants. UN وقام الجنود بتجميع السكان في ميدان البلدة، وفصلوا الرجال عن النساء واﻷطفال.
    Une réunion similaire tenue à Quito (Équateur) le 26 août 2009 a rassemblé 25 représentants d'ONG et des milieux universitaires. UN وعقد اجتماع مماثل ضم 25 ممثلا للمنظمات غير الحكومية والقطاع الأكاديمي في كيتو، بإكوادور، في 26 آب/أغسطس 2009.
    Ces dernières avaient rassemblé des experts déterminés à chercher des solutions pour lutter contre la pauvreté. UN وقد عملت هاتان الحلقتان على جمع خبراء مصممين على التماس علاجات لتخفيف الفقر.
    Elle a également rassemblé les informations dont elle avait besoin afin d'élaborer des protocoles pour chacun de ces sites. UN كذلك قام بجمع المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات لكل موقع من المواقع.
    L'Organisation a rassemblé un nombre impressionnant d'idées et d'initiatives dans ce domaine, qui devraient être appliquées effectivement au niveau national. UN فقد جمعت المنظمة عددا مذهلا من اﻷفكار والمبادرات في هذا المجال يجب تنفيذها بفعالية على المستوى الوطني.
    La mission a rassemblé toutes les informations nécessaires pour planifier le déploiement de la MONUL. UN وقد جمعت البعثة كل البيانات ذات الصلة اللازمة ﻹعداد خطة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    Pour chaque système, elle a rassemblé des données de base, comprenant des mesures et des photographies des principaux éléments et composantes. UN وقد جمعت البيانات المرجعية لكل منظومة من منظومات القذائف لتشمل قياسات وتصويرا فوتوغرافيا لﻷجزاء والمكونات الرئيسية.
    Il a également rassemblé et distribué une série de modèles de projet qui montrent comment prendre en compte les questions intéressant les femmes. UN كما قام بتجميع ونشر مجموعة من المشاريع النموذجية الجيدة التصميم التي تبين النهج الفعالة لمعالجة الاهتمامات النسائية.
    Le secrétariat a rassemblé et analysé le contenu des rapports pour la neuvième session du CRIC. UN وقامت الأمانة بتجميع وتحليل مضمون تقارير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En établissant notre revendication, nous avons rassemblé un grand nombre d'informations recueillies par les chercheurs russes dans l'Arctique pendant plus de 40 ans. UN ولدى إعداد مطالبتنا قمنا بتجميع قدر كبير من معلومات تلقيناها على مدى 40 سنة من الباحثين الروس في القطب الشمالي.
    Une conférence a rassemblé à Berlin, en mars et avril 2004, des représentants de haut niveau de 56 pays. UN وعقد في برلين مؤتمر في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 ضم ممثلين رفيعي المستوى من 56 بلدا.
    La réunion a rassemblé des représentants de haut niveau de plus de 60 pays. UN وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين رفيعي المستوى من أكثر من 60 بلداً.
    Il y a deux jours à Gaza, l'organisation terroriste Hamas a organisé une manifestation qui a rassemblé 10 000 hommes armés, décidés à mener une guerre sainte contre Israël. UN ومنذ يومين نظمت منظمة حماس الإرهابية في غزة اجتماعا ضم 000 10 رجل مسلح كرسوا أنفسهم لشن حرب مقدسة على إسرائيل.
    À ce jour, l'ECOMOG a rassemblé quelques 515 fusils de types divers et 47 mitraillettes, ainsi que d'autres armes individuelles et des munitions. UN وتمكﱠن فريق المراقبين حتى هذا التاريخ من جمع نحو ٥١٥ بندقية متنوعة و ٧٤ مدفعا رشاشا، فضلا عن أسلحة صغيرة وذخائر أخرى.
    Bien au contraire, il a rassemblé 200 militants au Tribunal pour continuer la campagne. UN وبدلا من ذلك جمع 200 من مؤيديه في المحكمة لمواصلة الحملة.
    Les agences de biens fonciers ont rassemblé des données et ont pu délivrer des titres de propriété aux propriétaires légitimes. UN وقامت الوكالات المعنية بالأرض بجمع البيانات وتمكّنت من تسليم وثائق الملكية للملاك الحقيقيين.
    Pour faciliter le débat, le secrétariat a rassemblé et résumé des rapports sur ce sujet. UN وسعياً لتيسير النقاش، جمّعت الأمانة ولخّصت التقارير ذات الصلة.
    Cette manifestation a rassemblé plus de 600 participants représentant plus de 30 pays, dont les représentants de gouvernements, du monde des entreprises, d'investisseurs potentiels et d'experts internationaux. UN وحضر المنتدى أكثر من 600 مشارك، يمثلون أكثر من 30 بلداً. وكان من بين المشاركين ممثلون من الحكومات ودوائر الأعمال، ومستثمرون محتملون، وكذلك خبراء دوليون.
    Elle a rassemblé des représentants de 28 organisations et institutions spécialisées des Nations Unies. UN وحضره ممثلون عن ٨٢ منظمة ووكالة متخصصة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    On a rassemblé vos mots et on les a attachés aux pigeons. Open Subtitles لقد جمعنا ملاحظاتكم وربطناها في هؤلاء الطيور البديعة.
    Donc une fois que j'ai rassemblé les ressources nécessaires, je retournerai à Zairon et je reprendrai mon trône. Open Subtitles لذا، حالما أجمّع الموارد اللازمة، سأعود إلى (زايرون) وأستردّ عرشي.
    Ils ont alors rassemblé les villageois et prononcé une diatribe contre la République islamique d'Iran. UN وهناك جمعوا أهالي القرية وألقوا كلمة معادية لجمهورية إيران الاسلامية.
    Les funérailles de M. Manzoor Masih auraient rassemblé environ 5 000 personnes et se seraient déroulées pacifiquement sous la protection de la police. UN وأفيد بأن حوالي ٠٠٠ ٥ شخص تجمعوا لتشييع جنازة السيد منصور مسيح التي تمت سلمياً تحت حماية الشرطة.
    En 2009, le sous-comité ne s'est pas réuni en session plénière mais a rassemblé quelques représentants de la plupart des ministères sur des sujets précis. UN وفي عام 2009، لم يجتمع جميع أعضاء اللجنة الفرعية بل اجتمع ممثلو غالبية الوزارات لمناقشة مواضيع محددة.
    J'ai uniquement rassemblé toutes ces photos en un seul fichier car c'est plus facile à supprimer. Open Subtitles لقد جمعتها في ملف واحد ليسهل مسحهــا.
    les techniciens disent que c'est tout un ensemble de camelote rassemblé. Open Subtitles قال الفريق التقني أنّها مجموعة خُردة تمّ جمعها معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more