"recensement des" - Translation from French to Arabic

    • تحديد أوجه
        
    • تحديد الاحتياجات من
        
    • وحصر
        
    • وتحديد أفضل
        
    • التحليل استكشاف أوجه
        
    • شأن تحديد
        
    • تحديد النظم
        
    • نتائج عمليات تسجيل
        
    • مواصلة لأوجه
        
    • استخلاص أفضل
        
    • تعداد الأحياء
        
    • تعداد السكان في
        
    • تسجيل العائدين
        
    • قياس مجموع
        
    • وتوثيق أفضل
        
    Le document portera essentiellement sur le recensement des progrès scientifiques et techniques susceptibles de présenter un intérêt pour la Convention, et sur leurs répercussions éventuelles. UN وسيركز التقرير على تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تكون لها صلة بالاتفاقية، وانعكاساتها المحتملة.
    Il permet de façon interactive l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés, ainsi que le recensement des succès remportés et des obstacles et difficultés rencontrés, et ce, dans l'optique d'une meilleure application de la Convention, sans cependant constituer un outil de vérification du respect des dispositions. UN ويشكل الاستعراض عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر باعتماد نهج تفاعلي من شأنه تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية، دون أن يكون تقييماً للامتثال.
    recensement des besoins en matière d'assistance technique; UN ' 2` تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية؛
    ii) recensement des besoins en matière d'assistance technique UN ' 2` تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية
    Les tâches des membres de cette équipe seront variées : mise au point de mécanismes permettant d'évaluer les besoins, planification du renouvellement des effectifs, projections statistiques, recensement des qualifications et établissement de plans de carrière, notamment préparation d'un manuel relatif à l'organisation des carrières pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs. UN وسيقوم موظفو التخطيط هؤلاء بأداء عدد من المهام تشمل وضع آليات لتقييم الاحتياجات، وتخطيط الخلافة واسقاطات البيانات وحصر القدرات والمسار الوظيفي بما في ذلك إصدار كتيب للتطوير الوظيفي للموظفين الفنيين.
    D. Cartographie des ressources culturelles des populations autochtones et recensement des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    Le recensement des avantages comparatifs et des lacunes devrait contribuer à susciter la reprise de l'investissement des donateurs, de manière à combler des lacunes critiques au cours d'exercices ultérieurs. UN ومن شأن تحديد المزايا النسبية والثغرات أن يساعد على تحفيز تجدد الاستثمار من جانب الجهات المانحة لتغطية حالات العجز الحرجة في سنوات الميزانية اللاحقة.
    Il permet l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention, mais ne constitue pas un mécanisme de vérification du respect des dispositions de la Convention. UN ويشكل عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر من شأنها تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية، دون أن يكون تقييماً للامتثال.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange de l'expérience acquise et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكّن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Celuici stipule notamment que l'examen doit permettre l'échange des expériences acquises et des enseignements tirés ainsi que le recensement des succès, des obstacles et des difficultés de façon à améliorer la mise en œuvre de la Convention et qu'il doit être thématique et tenir dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN وتنص هذه الاختصاصات، في جملة أمور، على أن يكون الاستعراض بمثابة عملية تقاسم للخبرات واستخلاص للدروس تمكن من تحديد أوجه النجاح والعقبات والصعوبات بغية تحسين تنفيذ الاتفاقية. كما تنص على أن يجرى الاستعراض على أساس مواضيع محددة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    :: recensement des besoins en matière de prévention de la violence sexuelle et de lutte contre celle-ci; définition des indicateurs à utiliser UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها
    :: recensement des besoins d'infrastructure UN :: تحديد الاحتياجات من الهياكل الأساسية للمعدات
    Appuyer le recensement des besoins de renforcement des capacités, s'agissant de l'alignement des PAN sur la Stratégie UN دعم تحديد الاحتياجات من بناء القدرات ذات الصلة بمواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية
    — Vérifications par sondage, pointage des pièces de matériel répertoriées et contrôle de leur produit final, recensement des nouvelles pièces importées en Iraq; UN ● إجراء عمليات فحص موضعي، وفحص أصناف المعدات المحصورة ونواتجها النهائية، وحصر أصناف المعدات الجديدة لدى استيرادها إلى العراق؛
    1. Évaluation des besoins de financement, recensement des flux actuels, des tendances émergentes et de l'impact du contexte national et international; UN 1 - تقييم الاحتياجات من التمويل وحصر التدفقات الحالية والاتجاهات الناشئة وتأثير البيئات المحلية والدولية.
    Ces visites et ce dialogue faciliteront également l'identification des principaux obstacles à l'élimination de la pauvreté et le recensement des pratiques optimales en matière de protection et de promotion des droits des personnes vivant dans la pauvreté. UN كما أنها ستيسر عملية التعرف على التحديات الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر وتحديد أفضل الممارسات المتصلة بحماية وتعزيز حقوق من يعيشون في فقر.
    Le recensement des indicateurs, des méthodes et des sources de données utilisés devrait permettre d'établir un document ou des rapports faisant le point des connaissances en matière de mesure de la pauvreté, de procédures courantes et de pratiques optimales. UN ومن شأن تحديد المؤشرات والمنهجيات والمصادر الإحصائية المستخدمة إتاحة الفرصة لإعداد وثيقة أو تقارير تتضمن آخر المعلومات فيما يتعلق بمسائل مثل قياسات الفقر والإجراءات الموحدة وأفضل الممارسات.
    A. recensement des systèmes traditionnels de conservation et d’utilisation durable de la diversité biologique des forêts et promotion de ces systèmes conformément aux dispositions de la Convention UN تحديد النظم الحراجية التقليدية لصيانة التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه على نحو مستدام وتعزيز هذه النظم وفقاً ﻷحكام الاتفاقية
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes contre l'apatridie et de fournir des statistiques relatives à l'acquisition de la nationalité turkmène, ainsi que des informations relatives au recensement des personnes vivant au Turkménistan sans document d'identité/de citoyenneté et qui sont apatrides ou exposées au risque d'apatridie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتضمين تقريرها المقبل إحصاءات عن اكتساب جنسية تركمانستان ومعلومات عن نتائج عمليات تسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ولا يملكون وثائق صالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    V. recensement des progrès, des meilleures pratiques, des difficultés et des contraintes 153 - 168 21 UN خامساً - مواصلة لأوجه التقدم، وأفضل الممارسات، والصعوبات والضغوط 153-168 28
    Ainsi, le recensement des meilleures pratiques est la première phase du cycle qui conduit à une amélioration des résultats au plan général. UN ولذا فإن استخلاص أفضل الممارسات هو الخطوة الأولى في الدورة المؤدية إلى التحسين المنهجي للأداء.
    Dans ce contexte, il convenait d'appuyer le recensement des ressources marines biologiques mis en oeuvre, entre autres, par les États-Unis. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم لعملية تعداد الأحياء البحرية التي ستنفذها الولايات المتحدة وآخرون.
    Le nombre exact de policiers formés sera connu après l'achèvement du recensement des effectifs de la police au cours de l'exercice 2006/07. UN سيكون عدد أفراد الشرطة المدربين متاحا عند إنجاز تعداد السكان في الفترة 2006-2007
    Lancement des activités de recensement des personnes qui souhaitent rentrer chez elles en vue de faciliter les opérations UN الشروع في تسجيل العائدين وتعدادهم لبدء عملية العودة
    Les spécialistes britanniques des débris spatiaux ont continué d'apporter des contributions notables au recensement des débris et à la modélisation de leur évolution à long terme, à l'amélioration de la protection des vaisseaux contre les impacts ainsi qu'à l'élaboration de solutions en vue d'une réduction des débris. UN وواصلت الأوساط العلمية في المملكة المتحدة المعنية بالحطام الفضائي تقديم إسهامات هامة في مجال قياس مجموع الحطام الفضائي ونمذجة تطوّره في الأمد الطويل وتحسين حماية المركبات الفضائية من الارتطام به واستنباط حلول للتخفيف من الحطام الفضائي.
    L'équipe du programme a participé à différentes consultations régionales et interrégionales. Le recensement des meilleures pratiques ainsi que la publication d'études de cas sur les femmes dans le secteur du bâtiment ont également figuré au nombre des réalisations du programme. UN كما شكلت المشاركة في مختلف المشاورات اﻹقليمية واﻷقاليمية، وتوثيق أفضل الممارسات ذات الصلة، ونشر دراسات حالات إفرادية تقييمية عن دور المرأة في قطاع البناء، جزءا من عمل البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more