"relatif au renforcement" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بتعزيز
        
    • بشأن تعزيز
        
    • يتعلق بتعزيز
        
    • الخاص بتعزيز
        
    • المتعلق ببناء
        
    • بشأن بناء
        
    • يتعلق بمد جسور
        
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    ACCORD relatif au renforcement DU POUVOIR CIVIL ET AU RÔLE UN المرفـــق الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    8. Réaffirme également le paragraphe 13 de la résolution 2093 (2013) relatif au renforcement de la protection des femmes et des enfants dans le cadre des activités et des opérations de l'AMISOM; UN 8 - يكرر كذلك تأكيد ما ورد في الفقرة 13 من القرار 2093 (2013) في ما يتعلق بتعزيز حماية النساء والأطفال في العمليات والأنشطة التي تقوم بها البعثة،
    On trouvera ci-après une analyse de l'état actuel du projet de loi relatif au renforcement de la législation contre le terrorisme : UN يجري تدارس الوضع الحالي لمشروع القانون الخاص بتعزيز تشريعات مكافحة الإرهاب كالآتي:
    71. Voir le paragraphe 129 du présent Accord (Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique). UN ١٧ - انظر " الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " ، الفقرة ٩٢١ من هذا الاتفاق.
    15. Les Etats-Unis souhaitent également appuyer le projet de résolution relatif au renforcement des capacités de commandement et de conduite des opérations, et aux consultations avec les pays qui fournissent des contingents. UN ١٥ - وأضافت أن الولايات المتحدة تتطلع أيضا إلى دعم مشروع القرار المتعلق بتعزيز قدرات قيادة العمليات وإدارتها، وبإجراء مشاورات مع البلدان التي تشارك بتقديم القوات.
    F. Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l’armée dans une société démocratique UN واو - الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطــة المدنية وبدور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Ainsi, le Gouvernement a présenté les projets de réforme constitutionnelle mis au point pour donner effet aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد قدمت الحكومة مشروع التعديلات الدستورية ذات الصلة وفقا للاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Aux termes des dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, ce programme doit être achevé 30 jours après la signature de l'accord de paix définitif. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    À cet effet, il importe de progresser dans la réalisation de l’engagement 33 de l’Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l’armée dans une société démocratique, qui vise à promouvoir la réforme de la loi sur les armes et munitions. UN وفي هذا اﻹطار من المهم إحراز تقدم في الوفاء بالالتزام ٣٣ من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي، الذي يتعلق بالنهوض بإصلاح قانون اﻷسلحة والذخائر.
    B. Réformes constitutionnelles visées dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    D'autres réformes structurelles demeurent nécessaires, qui devront être opérées selon les grandes lignes définies dans les accords de paix, en particulier dans l'accord relatif au renforcement du pouvoir civil. UN ويلزم إجراء تغييرات تضمن تحقيق التعديلات الهيكلية اللازمة التي تم الاعتراف باتجاهاتها اﻷساسية في اتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية.
    72. Voir les paragraphes 130 et 131 du présent Accord (Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique). UN ٢٧ - انظر " الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " ، الفقرتان ٠٣١ و ١٣١ من هذا الاتفاق.
    D. Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN دال - الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Partant de cette hypothèse, la Mongolie a été le premier pays à adopter, en 2005, son neuvième OMD, relatif au renforcement des droits de l'homme, à la promotion de la gouvernance démocratique, et à la tolérance zéro de la corruption. UN وانطلاقا من هذه الفرضية، كانت منغوليا أول بلد يُقر في عام 2005، هدفا تاسعا خاصا به من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن تعزيز حقوق الإنسان، وترسيخ الحكم الديمقراطي وعدم التسامح مع الفساد على الإطلاق.
    Document d'information sur l'atelier relatif au renforcement de la coopération internationale en matière de répression, y compris les mesures d'extradition UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تعزيز التعاون الدولي في إنفاذ القانون، بما في ذلك تدابير تسليم المجرمين
    8. Réaffirme également le paragraphe 13 de la résolution 2093 (2013) relatif au renforcement de la protection des femmes et des enfants dans le cadre des activités et des opérations de l'AMISOM; UN 8 - يكرر كذلك تأكيد ما ورد في الفقرة 13 من القرار 2093 (2013) في ما يتعلق بتعزيز حماية النساء والأطفال في العمليات والأنشطة التي تقوم بها البعثة،
    5. Programme de travail relatif au renforcement des activités de mesure, de notification et de vérification pour les Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN 5- برنامج العمل الخاص بتعزيز القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Sous-programme relatif au renforcement des capacités UN البرنامج الفرعي المتعلق ببناء القدرات
    Les deux parties estiment que la signature de l'accord relatif au renforcement de la confiance dans le domaine militaire, le long de la frontière, est d'une grande importance et elles sont résolues à prendre des mesures concrètes et effectives pour que cet accord soit appliqué et faire de leurs frontières communes une zone de paix, de tranquillité, d'amitié et de bon voisinage. UN ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار.
    Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif au renforcement de la connectivité au monde grâce à l'autoroute de l'information transnationale pour l'Eurasie (au titre du point 50 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Azerbaïdjan) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بمد جسور الاتصال مع العالم عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية (في إطار البند 50 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد أذربيجان)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more