Je pense que cette section rendra la chose assez claire. | Open Subtitles | أعتقد أنّ الجزء المقبل سيجعل ذلك واضحاً جدّاً. |
Cela rendra notre travail plus facile et rapide, et nous pourrons tous sortir d'ici. | Open Subtitles | ذلك سيجعل عملنا أسهل وأسرع وبعدها بإمكاننا جميعاً الخروج من هنا |
Il y a une chose qui rendra ce mariage parfait. | Open Subtitles | هناك شيء واحد سيجعل هذا الزفاف مكتمل الأتقان. |
Peut-être que quelques heures de plus dans le noir rendra cette mort plus attrayante. | Open Subtitles | ربما بضعة ساعات في الظلمة ستجعل ذلك الموت السريع أكثر إبهاراً |
Il ne lui rendra pas ses terres par charité ! | Open Subtitles | إنه لن يعيد لها أراضيها على سبيل الإحسان. |
Il s'agit d'une réalisation exceptionnelle puisque cela rendra possible une adhésion universelle à la Convention. | UN | وهذا إنجاز فريد ﻷنه سيجعل من الممكن الانضمام العالمي الى الاتفاقية. |
Le nouveau Bureau des services de contrôle interne rendra cette Organisation plus efficiente, plus efficace et plus responsable. | UN | إن المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي سيجعل هذه المنظمة أكثر فعالية، وأكثر نشاطا وأكثر مساءلة. |
La réforme rendra le Conseil plus représentatif, plus responsable et lui permettra de refléter le changement de la scène internationale. | UN | والإصلاح سيجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومساءلة وسيجسد التغيير في الساحة الدولية. |
La création d'une alliance solide avec la société civile rendra plus efficace l'action menée. | UN | ذلك أن إنشاء تحالفات صلبة مع المجتمع المدني سيجعل الاستجابة للفيروس أكثر قوة. |
Elle rendra la communauté internationale plus sensible à la nécessité d'accorder une plus grande attention à l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وهو سيجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا للحاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالتصحر. |
Bien au contraire, l'amélioration de la relation entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité rendra ces deux organes à la fois plus forts et plus pertinents. | UN | العكس هو الصحيح: تحسين العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن سيجعل الجهازين كليهما أقوى وأكثر أهمية. |
Ça ne le ramènera pas, mais ça te rendra les choses un peu plus faciles. | Open Subtitles | انها لن ترجعه للحياة , لكن ستجعل الامور هيّنة عليك بعض الشئ. |
Cette situation rendra impossible une solution à deux États et compromettra pour longtemps la paix dans la région. | UN | وهي حالة ستجعل من المستحيل تطبيق الحل القائم على وجود دولتين وستحبط جهود السلام في المنطقة لأجل طويل. |
Nous devons donc réaffirmer que la Syrie souhaite une solution globale véritable, qui rendra la terre à ses propriétaires et préservera la dignité arabe. | UN | وعلى هذا فإننا نرى أن نعيد التأكيد على أن سوريا تريد حلا شامـــلا حقيقيـــا يعيد اﻷرض ﻷصحابها ويحفظ للعرب كرامتهم. |
Caricature de roi ... Il n'y a qu'une chose Qui vous rendra jamais heureux ... | Open Subtitles | ملك جريسل هناك شيئا واحد فقط سيجعلك سعيدا على الإطلاق |
Tout ce qui sort de l'ordinaire le rendra suspicieux. Compris ? | Open Subtitles | فأي شيء غير اعتيادي سيجعله يشك، أتفهمين؟ |
Nous prévoyons cette année une croissance plus forte, qui nous rendra certainement mieux à même de sortir de la pauvreté. | UN | ونتوقّع نمواً أقوى هذه السنة، ممّا سيزيد قدرتنا للتغلب على الفقر بكل تأكيد. |
La Cour rendra son arrêt en l'affaire, en audience publique, peu après mon retour à La Haye. | UN | وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي. |
Un ennemi qui rendra vos armes inutiles, vos armées impuissantes et laissera vos nations sans défenses | Open Subtitles | عدو سوف يجعل ترساناتكم عديمة الفائده جيوشكم بدون قوه و شعوبكم بدون دفاع |
On peut espérer que cela rendra les forces de police efficaces, professionnelles et responsables. | UN | ويؤمل أن يجعل هذا قوة الشرطة الصومالية فعالة ومهنية وقابلة للمساءلة. |
Et après le second mariage... penses-tu qu'elle te rendra heureuse ? | Open Subtitles | و بعد الزواج الثاني هل تظن أنها ستجعلك سعيداً؟ |
Son frère, le roi Edward, le recevra avec plaisir et lui rendra ses bonnes grâces. | Open Subtitles | شقيقه ادوارد سوف يستقبله بكل سرور و سيعيد له |
J'espère sincèrement que l'ONU connaîtra une renaissance et saura atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, grâce à une réforme continue qui la rendra plus efficace et plus démocratique. | UN | وآمل مخلصا أن أرى الأمم المتحدة تجدد نفسها وتحقق أهدافها من خلال الإصلاح المستمر الذي سيجعلها أكثر فعالية وديمقراطية. |
Le FNUAP rendra également obligatoire un examen externe indépendant du projet d'évaluation démographique de pays, mais les modalités de cet examen pourront varier d'un pays à l'autre. | UN | وسيجعل صندوق استعراض مشروع تقييم السكان القطري من قبل جهات خارجية مستقلة مطلبا إلزاميا، علما بأن الكيفية التي يجري بها الاستعراض قد تتفاوت من بلد إلى آخر. |
La revitalisation de l'Assemblée générale rendra le système des Nations Unies plus efficace. | UN | ومن شأن تنشيط الجمعية العامة أن يضفي الفاعلية على منظومة الأمم المتحدة. |
Mais ce que je cherche me rendra encore plus puissant. | Open Subtitles | لكن الغريمة التي أطمح إليها ستجعلني أقوى بكثير |