Le tableau ci-dessous récapitule les renseignements fournis par l'Iraq à ce sujet : | UN | ويرد في الجدول التالي المعلومات المقدمة من وصف العراق عن تلك الذخائر: |
Les renseignements fournis indiquaient de plus que les dommages causés par le cyclone avaient été aggravés par les politiques du pays en matière d’environnement. | UN | وقد أشارت المعلومات المقدمة إلى أن اﻷضرار نجمت عن اﻹعصار قد تفاقمت من جراء السياسات اﻹيكولوجية في ذلك البلد. |
renseignements fournis conformément au Traité sur les principes régissant les activités des États | UN | في الأغراض السلمية معلومات مقدَّمة بموجب معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول |
renseignements fournis CONFORMEMENT A LA CONVENTION | UN | معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام |
renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique | UN | في الأغراض السلمية معلومات مقدّمة وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
A cette occasion, le Secrétaire exécutif a mis à jour les renseignements fournis dans cette note, en particulier en ce qui concerne les contributions à ces deux fonds. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |
renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 | UN | المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15 |
renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 | UN | المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15 |
renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 | UN | المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15 |
renseignements fournis au Procureur au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 15 | UN | المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15 |
Elles constituaient également un bon moyen de vérifier les renseignements fournis par les gouvernements. | UN | كما أنها مهمة أيضا كوسيلة للتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومات. |
Environ 80 % des décisions d'achat prises dans un magasin le sont sur la foi de renseignements fournis là; | UN | فنحو 80 في المائة من قرارات الشراء تتخذ في المخازن على أساس المعلومات المقدمة في المخزن نفسه؛ |
renseignements fournis conformément au Traité sur les principes régissant les activités des États | UN | في الأغراض السلمية معلومات مقدَّمة بموجب معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول |
renseignements fournis conformément au Traité sur les principes régissant les activités des États | UN | في الأغراض السلمية معلومات مقدَّمة بموجب معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول |
renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace | UN | معلومات مقدَّمة وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي |
DE L'ESPACE EXTRA-ATMOSPHERIQUE renseignements fournis CONFORMEMENT A LA CONVENTION | UN | معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام |
renseignements fournis EN APPLICATION DE LA CONVENTION | UN | معلومات مقدمة وفقا لاتفاقية تسجيل اﻷجسام |
renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique | UN | معلومات مقدّمة وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي |
renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique | UN | معلومات مقدّمة وفقاً لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
En conséquence, le Groupe de travail rend son avis en se fondant sur les renseignements fournis par la source. | UN | وعليه، يعتمد الفريق العامل رأيه على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
Selon les renseignements fournis dans les réponses reçues, des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme sont présentes dans environ deux tiers des États participant au questionnaire. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة في الردود الواردة، توجد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في حوالي ثلثي الدول المشمولة بالدراسة. |
C. Synthèse des renseignements fournis dans les rapports 20-46 9 | UN | جيم- توليف للمعلومات الواردة في التقارير 20-46 9 |
Les États parties devraient—ils être les seuls à avoir accès aux renseignements fournis en application de l'article 7 ? | UN | هل يجب أن يقتصر الاطلاع على المعلومات التي تقدم بموجب المادة 7 على الدول الأطراف فقط؟ |
Sur la base des renseignements fournis, le Comité constate que l'auteur a porté plainte au moins à deux reprises auprès de la police. | UN | وتلاحظ اللجنة، من المعلومات التي وردت إليها، أن صاحب البلاغ كان قد قدم إلى الشرطة شكويين على الأقل. |
Les premiers renseignements fournis par l'Éthiopie étaient inexacts, mal formulés et insuffisants. | UN | وكانت أول المعلومات التي قدمتها اثيوبيا غير دقيقة، وخاطئة وغير كافية. |
Les renseignements fournis n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ce cas. | UN | ولم تعتبر المعلومات المقدَّمة كافية لتوضيح هذه الحالة. |
Combien de temps faut-il pour interdire une organisation terroriste sur la base des renseignements fournis par un autre État? | UN | وكم تستغرق عملية حظر منظمة إرهابية ما استنادا إلى معلومات واردة من دولة أخرى؟ |
renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace | UN | المعلومات المقدّمة وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي |
196. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 196- وكان الفريق العامل قد أوضح حالتين في الماضي على أساس معلومات موفرة من الحكومة. |
Pour les renseignements fournis à l'OIT sur cette question, veuillez vous reporter aux rapports suivants : | UN | ١٤٨- للاطلاع على المعلومات التي قدمت إلى منظمة العمل الدولية عن هذه المسألة، يرجى الرجوع إلى التقارير التالية: |