"représentatifs" - Translation from French to Arabic

    • الممثلة
        
    • التمثيلية
        
    • تمثل
        
    • تمثيل
        
    • تمثيلية
        
    • تمثيلا
        
    • النيابية
        
    • نموذجية
        
    • توضيحية
        
    • يمثلون
        
    • الممثِّلة
        
    • تحكم التصرّف
        
    • لتمثيل
        
    • تمثيلي
        
    • المستخدمة كعينات
        
    Approbation du règlement électoral établi par les organes représentatifs du personnel UN الموافقة على النظام الانتخابي الذي تعده الهيئات الممثلة للموظفين
    :: Une collecte de données à partir d'un échantillon réduit de pays représentatifs de tout l'éventail des pays fournisseurs de contingents; UN :: جمع بيانات من عينة أصغر من الدول الممثلة لكامل نطاق المساهمات بقوات
    Nous sommes à l'écoute de leurs préoccupations, telles qu'elles s'expriment par le biais de leurs conseils représentatifs, et y répondons. UN ونحن نصغي الى اهتماماتهم ونعمل على الوفاء بها، وهي الاهتمامات التي تعرب عنها مجالسهم التمثيلية.
    Les juges ne peuvent être ni sénateur ni député dans des organes politiques représentatifs. UN ولا يجوز للقضاة أن يكونوا أعضاء في مجلس الشيوخ أو نوابا في الهيئات التمثيلية لسلطة الدولة.
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Premièrement, les organisations ainsi que leurs programmes doivent être inclusifs et représentatifs de tous les membres de la communauté. UN الأولى، يتعين على المنظمات وبرامجها أن تكون اشتمالية وأن تكفل تمثيل جميع أعضاء المجتمع المحلي.
    Ces preuves sont recueillies sous forme d'échantillons représentatifs. UN فهذا الدليل يتم جمعه في شكل عينات تمثيلية.
    Organes représentatifs du personnel et représentants du personnel UN الهيئات الممثلة للموظفين وممثلو الموظفين
    Organes représentatifs du personnel et représentants du personnel UN الهيئات الممثلة للموظفين وممثلو الموظفين
    Organes représentatifs du personnel et représentants du personnel UN الهيئات الممثلة للموظفين وممثلو الموظفين
    La Chambre législative et le Sénat de l'Oliy Majlis, ainsi que les organes représentatifs locaux; UN المجلس التشريعي ومجلس الشيوخ للمجلس الأعلى، وأيضاً الهيئات التمثيلية المحلية للسلطة التابعة للدولة؛
    Les députés de la Chambre basse du Parlement sont désormais élus selon le mode de scrutin proportionnel et le rôle des organes représentatifs locaux a été renforcé. UN وينتخب الآن نواب مجلس العموم في البرلمان وفقاً للتمثيل النسبي وتعزز دور الهيئات التمثيلية المحلية.
    Il est en effet essentiel pour la paix et le développement d'avoir des parlements représentatifs, transparents, accessibles et efficaces. UN إن البرلمانات التمثيلية والشفافة والمفتوحة والخاضعة للمساءلة والفعالة حيوية للسلام والتنمية.
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Les maslikhats (organes représentatifs locaux) comptent 17 % de femmes et la région de Koustanaï atteint le seuil des 30 %. UN وفي كوستاناي، وهو أحد أقاليم كازاخستان، بلغت نسبة تمثيل النساء عتبة 30 في المائة.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Les conseils locaux sont les organes représentatifs du pouvoir populaire dans les villes de district, les bourgs et les territoires placés sous leur juridiction. UN والمجلس المحلي هيئة تمثيلية للسلطة الشعبية الواقعة في مدينة أو مجتمع محلي أو منطقة أخرى خاضعة لولاية مجلس محلي.
    L'enquête illustre les faits sur la base d'échantillons représentatifs à l'échelle nationale, dont l'importance tient à la fourniture d'informations qui permettent une meilleure connaissance de l'ampleur de la violence à l'égard des femmes. UN وأتاح الاستقصاء عينة تمثيلية على الصعيد الوطني للوضع، وهو أمر مهم لأنه يتيح معلومات عن الوعي بمدى العنف ضد المرأة.
    — Les syndicats luxembourgeois les plus représentatifs au plan national; UN ● النقابات اللكسمبرغية اﻷكثر تمثيلا على الصعيد الوطني.
    :: La parité dans les élections professionnelles, les organismes représentatifs et les postes de responsabilité dans la fonction publique UN :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي.
    Il a été mis en train une enquête sur des échantillons représentatifs de la population adulte. UN وقد بدأ إجراء استقصاء يعتمد على دراسة عينات نموذجية للسكان البالغين.
    Ils sont à prendre à titre indicatif et n'ont pas vocation à être exhaustifs ou représentatifs. Par ailleurs, le Bureau ne les a pas vérifiés de manière indépendante. UN وهي أمثلة توضيحية فحسب، ولا يقصد بها أن تكون شاملة أو تمثيلية؛ ولم يتحقق منها المكتب بصورة مستقلة.
    L'égalité des chances en matière d'emploi est un instrument utile pour aider les employeurs du service de l'éducation à nommer des enseignants compétents qui soient représentatifs de leur population d'étudiants. UN ويوفر مبدأ تكافؤ الفرص في العمل أداة مفيدة تساعد أصحاب العمل في تعيين معلمين أكفاء يمثلون الطلبة خير تمثيل.
    Quatrièmement, nous ne devons pas céder de terrain face à l'invasion rampante des groupements aux modes de fonctionnement exclusifs, non transparents et non représentatifs. UN رابعاً، يجب ألا نترك مجالاً للزحف التدريجي للمجموعات غير الشاملة، وغير الشفافة، وغير الممثِّلة.
    Le vendeur a par conséquent le droit, en pareilles circonstances, de conserver les marchandises ou les documents représentatifs des marchandises. UN وهكذا يتمتّع البائع بحق الاحتفاظ بالبضائع أو الوثائق التي تحكم التصرّف بها في هذه الظروف.
    Certains d'entre eux, qui ont une présence régionale, comptent aussi des organes représentatifs du personnel subsidiaires et parallèles. UN وبعضها من التي لها وجود إقليمي لديها أيضاً أحكام خاصة بهيئات فرعية وموازية لتمثيل الموظفين.
    Il avait su prendre ses décisions avec promptitude et efficacité, ce qui s’expliquait en grande partie par le fait que ses membres étaient peu nombreux, mais représentatifs. UN واتخذت القرارات بسرعة وفعالية، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى أن عدد أعضاء اللجنة محدود ولكنه تمثيلي.
    II. Proposition de liste d'établissements d'enseignement représentatifs pour tous les pays ou zones monétaires UN الثاني - القائمة المقترحة للمدارس المستخدمة كعينات لجميع البلدان/مناطق العملات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more