Les États-Unis mobilisent des ressources pour pallier le manque de nourriture. | UN | وتواصل الولايات المتحدة تعبئة الموارد اللازمة لمعالجة نقص الأغذية. |
L'Assemblée pourra remarquer que cette annexe traite également des ressources pour les activités opérationnelles. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة أن هذا المرفق يشير أيضا إلى الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية. |
C'est aussi l'année où les pays développés plus riches doivent tenir leurs promesses de mobiliser plus de ressources pour l'éducation. | UN | وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم. |
En 1999, il avait acheté un progiciel de Planification des ressources pour la somme d'environ 2,5 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، كانت قد اشترت مجموعة نظام تخطيط موارد المؤسسات بمبلغ قدره نحو 2.5 مليون دولار. |
Une délégation a émis des doutes sur la croissance des ressources pour l'ensemble du programme. | UN | واعترض أحد الوفود على نمو الموارد المخصصة للبرنامج ككل. |
L'organisation de services communs au niveau des pays pourrait également libérer des ressources pour l'exécution des programmes. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج. |
Alors que les demandes d'aide augmentaient, les ressources pour les satisfaire diminuaient. | UN | وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات. |
Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية. |
L'ONU aide à mobiliser des ressources pour le financement de ces centres. | UN | وتقدم الأمم المتحدة المساعدة أيضاً في تعبئة الموارد اللازمة لهذه المراكز. |
La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants. | UN | وقد خصصت فنلندا الموارد اللازمة لضمان تعليم ذي جودة عالية، لا سيما عن طريق تدريب المدرسين. |
En 1999, il avait acheté un progiciel de Planification des ressources pour la somme d'environ 2,5 millions de dollars. | UN | وفي عام 1999، كانت قد اشترت مجموعة نظام تخطيط موارد المؤسسات بمبلغ قدره نحو 2.5 مليون دولار. |
Cette mesure, lorsqu'elle sera concrétisée, permettra sans aucun doute de libérer des ressources pour financer la réalisation des OMD. | UN | وقالت إن هذا التعهد سيؤدي، بلا شك، إلى الإفراج عن موارد تعتبر حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité a déjà souligné dans le passé que le Secrétariat avait tendance à proposer de nouvelles ressources pour chaque tâche nouvelle ou différente. | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية من قبل على ميل الأمانة العامة إلى اقتراح موارد جديدة لكل مهمة جديدة أو مختلفة. |
Il reconnaît également qu'il faut prévoir encore de nouvelles ressources pour 2008. | UN | وتدرك اللجنة أيضا استمرار الحاجة إلى موارد إضافية في عام 2008. |
Deux délégations ont constaté avec préoccupation un déficit prévu de 25 % dans les ressources pour le programme. | UN | وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج. |
LA NOUVELLE ARCHITECTURE FINANCIÈRE INTERNATIONALE ET LES ressources pour LE DÉVELOPPEMENT | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
La mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. | UN | وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه. |
Le recours à des objectifs de réduction des ressources pour formuler les budgets des opérations de maintien de la paix constitue une grave erreur. | UN | ولذلك، فمن الخطأ الفادح استخدام أهداف خاصة بتخفيض الموارد في صياغة ميزانيات حفظ السلام. |
:: Rechercher des ressources pour lancer une entreprise ou imaginer une nouvelle carrière. | UN | :: التعرف على الموارد المتاحة من أجل الشروع في عمل تجاري أو بدء حياة وظيفية جديدة. |
Les gouvernements peuvent jouer un rôle important en accordant une plus grande attention à l'agriculture et en mobilisant des ressources pour ce secteur. | UN | وتستطيع الحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في عادة توجيه الاهتمام وتعبئة الموارد لصالح الزراعة. |
Les donateurs fourniront des ressources pour appuyer les initiatives visant à renforcer le secteur de l'état de droit. | UN | وستقدم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات المتخذة في مجال تعزيز قطاع سيادة القانون. |
Les ressources pour les programmes sont indiquées au tableau II.1. | UN | ويرد عرض لموارد البرامج في الجدول الثاني -1. |
Comparaison des prévisions figurant dans le plan de ressources pour 2012-2013 et des totaux | UN | جدول موجز - مقارنة بين خطة الموارد للفترة 2012-2013 والأرقام الفعلية/التقديرات |
Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; | UN | ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛ |
Dans le cas des gouvernements qui ne versent pas dans leur intégralité leurs contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs, toute contribution non réglée serait imputée soit sur les contributions volontaires du gouvernement considéré, soit sur les ressources pour l'exécution des programmes allouées au pays en question au titre des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). | UN | إذ يقترح مدير البرنامج خصم أي عجز فيما تساهم به الحكومة لتغطية تكاليف المكتب المحلي مما تتبرع به الحكومة المتلقية المعنية أو من الرقم المستهدف للموارد المخصصة من الموارد اﻷساسية للحكومة المتلقية. |
B. Les ressources pour l'investissement humain 14 - 15 6 | UN | الاقتصاد الاقليمي الموارد المتعلقة بالاستثمارات البشرية |
Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. | UN | ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011. |