Les filles doivent rester à la maison, aider aux tâches ménagères et se conduire correctement. | UN | ويتوقع من الفتيات البقاء في المنزل، والمساعدة في الأعمال المنزلية، والتصرف بلياقة. |
En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. | UN | وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم. |
Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. | UN | وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل. |
Je ne peux pas les voir puisque tu m'as dit de rester à la maison. | Open Subtitles | لم يتمكنو من مقابلتي لأنك أخبرتني بأن أبقى في المنزل |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place, car la sixième séance plénière va commencer immédiatement après la levée de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود أن تبقى في مقاعدها، لأن الجلسة السادسة العامة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Il a dû rester à Genève pour tenir la première réunion du Comité des négociations commerciales. | UN | لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية. |
Ils devraient prévoir des services sociaux pour leur permettre de rester à la maison et de vivre de manière autonome le plus longtemps possible. | UN | وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة. |
rester à la maison parce que tu as 20 ans ? | Open Subtitles | البقاء في البيت لأنك في العشرين من عمرك ؟ |
Pas si je peux la convaincre de rester à Los Angeles. | Open Subtitles | ليس إذا أستطعت أقناعها من البقاء في لوس أنجلوس |
Mince. J'aurais bien mieux fait de rester à la maison. | Open Subtitles | يارجل,كان يمكني البقاء في المنزل ومشاهدة بدون حلمات |
Je leur ai dit qu'après que ces 3 nouveaux comptes aient été ouverts en Iraq, je voulais rester à un endroit pour un moment. | Open Subtitles | قلت لهم بعد ان تم فتح هذه الحسابات الثرثة الجديدة في العراق اردت البقاء في مكان واحد لبعض الوقت |
Le jeune dit que c'est dangereux de rester à Los Angeles. | Open Subtitles | الفتى يخبرنى بانه من الخطر البقاء في لوس انجلوس |
Pour un adolescent, cela peut vouloir dire rester à l'école au lieu de la quitter. | UN | وبالنسبة لمراهق ما، يمكن أن يعني البقاء في المدرسة بدلاً من التسرب منها. |
Le programme éducatif de l'organisation aide les enfants à rester à l'école en leur assurant les fournitures scolaires. | UN | تعمل البرامج التعليمية براساد على مساعدة الأطفال على البقاء في المدرسة عبر تزويدهم باللوازم المدرسية. |
Se rendant compte que rester à l'école ne garantit pas des revenus, d'autres filles ne sont pas stimulées pour poursuivre leurs études. | UN | ولدى الفتيات الأخريات، اللاتي يعتقدن أن البقاء في المدرسة لا يؤدي إلى الحصول على إيرادات، حوافز قليلة لمواصلة تعليمهن. |
Mais j'aurais du rester à la maison la nuit dernière. | Open Subtitles | لكن كان يجب أن أبقى في المنزل الليلة الماضية. |
Elles ont le choix de rester à l'école et de continuer après avoir accouché. | UN | وتعطى الفتاة الحامل الخيار في أن تبقى في المدرسة وأن تواصل دراستها بعد أن تضع طفلها. |
Un petit nombre de journalistes étrangers ont toutefois été autorisés à rester à Belgrade. | UN | بيد أنها سمحت لعدد قليل من الصحفيين اﻷجانب بالبقاء في بلغراد. |
Fouillons dans les profondeurs au lieu de rester à fleur des débats d'actualité. | UN | ولننقِب في أعماق المناقشات المتعلقة بروح العصر بدلا من البقاء على سطحها. |
Lorsque son père a dû rester à la maison, ils ont acheté un télescope. | Open Subtitles | عندما أصيب والده واضطر أن يبقى في المنزل، كان لديهم تليسكوب |
J'essaye de ne pas rester à un seul endroit trop longtemps. | Open Subtitles | أنا لا أنوي البقاء فى مكان واحد لمدة طويلة |
Le Dr Cross n'a plus de raison de rester à Haven. | Open Subtitles | لن يبقي للدكتورة كروس اي سبب للبقاء في هايفن |
Tous les représentants sont priés de rester à leur siège afin que la procédure de vote puisse se dérouler de façon ordonnée. | UN | والمرجو من جميع أعضاء الوفود أيضا أن يبقوا في مقاعدهم لكي تسير عملية التصويت بطريقة منظمة. |
alors on va rester à la maison et la regarder à la télé. | Open Subtitles | لذا سوف نبقى في البيت ونشاهدها على التلفزيون |
Pour en rester à une estimation très modérée, les encaissements prévisibles pour la première année seraient égaux au montant estimatif des recettes à percevoir au cours de l'année considérée, calculé sur la base des résultats de la conférence d'annonce de contributions et des consultations tenues directement avec les donateurs. | UN | ويشير تقدير متحفظ جدا للإيرادات التي ستتحقق في السنة الأولى إلى أنها ستكون مساوية للإيرادات المقدرة لتلك السنة، محسوبة على أساس نتائج مؤتمر إعلان التبرعات والتشاور المباشر مع المانحين. |
Je prie donc tous les représentants de bien vouloir rester à leur place durant la cérémonie pour féliciter nos jeunes collègues. | UN | وبالتالي فإني أرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال وتهنئ زملاءنا الشباب. |
C'est pour ça que je vais rester à la maison et prendre soin de ma gosse, parce-que je suis un bon père . | Open Subtitles | هذا هو السبب في انه يجب ان ابقى في البيت واعتني بطفلتي لإنني اب طيب |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place car la cinquième séance plénière va commencer immédiatement après la fin de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود المكوث في مقاعدها لأن الجلسة العامة الخامسة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Le commandant préfère rester à bord et veiller sur ses glaçons. | Open Subtitles | الرئيس يُفضل أن تبقى عند المرفأ ويَحْرسُ غرفةَ الثلجَ. |