"retourner à" - Translation from French to Arabic

    • العودة إلى
        
    • تعود إلى
        
    • العودة الى
        
    • بالعودة إلى
        
    • نعود إلى
        
    • العودة ل
        
    • أعود إلى
        
    • يعودوا إلى
        
    • للعودة إلى
        
    • اعود الى
        
    • الرجوع إلى
        
    • أذهب إلى
        
    • العوده الى
        
    • يعود إلى
        
    • سأعود إلى
        
    Quelques familles croates ont pu retourner à Bugojno et Travnik, mais aucun musulman n'a été autorisé à revenir à Jajce et Stolac. UN وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك.
    Il est néanmoins important maintenant d'essayer de trouver un terrain d'entente pour retourner à la table des négociations. UN وعلى الرغم من ذلك، أصبح من المهم الآن البحث عن أرضية مشتركة من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات.
    L'État partie est disposé à reprendre les négociations à tout moment si la bande accepte de retourner à la table des négociations. UN وهي راغبة في استئناف المفاوضات في أي وقت إذا ما رغب شعب بحيرة اللوبيكون في العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Une façon pour vous de retourner à votre ancien vous. Open Subtitles طريقةً من أجلك كي تعود إلى طبيعتك القديمة
    Merci encore d'avoir trouver une garderie pour Emma pour que je puisse retourner à l'école d'esthétique. Open Subtitles شكراً مرة أخرى لإيجادك رعاية نهارية لإيما لذا بإمكانى العودة الى مدرسة التجميل
    Une façon de dissiper les inquiétudes serait de retourner à une des idées fortes qui étaient au cœur de l'intégration européenne. UN وثمة طريقة لمعالجة الشواغل القائمة وهي العودة إلى الأخذ بإحدى الأفكار الرئيسية التي يقوم على أساسها التكامل الأوروبي.
    C'est quoi ton plan, retourner à l'église et mentir pour gagner ta vie ? Open Subtitles ما هي خطتك، العودة إلى الكنيسة والكذب من أجل لقمة عيش؟
    Vous pouvez retourner à la maison. Si ce n'est pas vain. Open Subtitles يمكنك العودة إلى بيتك لو كانت ثمة أية جدوى
    Tu peux pas te pointer et retourner à ton 3 chambres, 2 salles de bains jusqu'à la fin de tes jours. Open Subtitles لا يمكنك الخروج و العودة إلى بيتك الذي يتضمن ثلاث غرف نوم و حمامان في نهاية اليوم
    Suffisamment de temps pour conduire jusqu'à la maison tuer le senateur et retourner à l'hôtel . Open Subtitles الكثير من الوقت للعودة للمنزل وقتل عضو مجلس الشيوخ ثم العودة إلى الفندق
    Si vous tentez de retourner à la base, vous mourrez. Open Subtitles لو أنكم حاولتم العودة إلى القاعدة لكنتم أموات
    Je peux retourner à l'école et découvrir ce que je suis censé faire d'autre. Open Subtitles ويمكنني العودة إلى الجامعة وأجد شيء أخر من المفترَض أن أفعله.
    Tu dois retourner à la planque avant qu'ils ne réalisent que tu n'y es plus. Open Subtitles الآن ، تحتاجين إلى العودة إلى المنزل الآمن قبل أن يُدركوا رحيلك
    Elle voulait retourner à la jungle et à ses créatures. Open Subtitles لقد كانت تريد العودة إلى الأدغال مع الحيوانات
    Tu peux retourner à ton bureau et à tes tweets, à toutes tes conneries jusqu'au restant de tes jours. Open Subtitles يمكنك أن تعود إلى مكتبك وتكتب التغريدات أو أياً كان ما كنت تفعله لبقية حياتك.
    Laisse-moi te sortir d'ici, que l'on puisse retourner à nos vies. Open Subtitles دعني أخرجك من هنا فحسب ويمكننا العودة الى حياتنا
    N'ayant rien trouvé, ils ont ordonné aux ambulanciers de retourner à Gaza, alors pourtant que ceux-ci les suppliaient de les laisser évacuer quelques-uns des blessés. UN وعندما لم يعثروا على أي شيء، أمر الجنود فريق الإسعاف بالعودة إلى مدينة غزة رغم مناشدتهم بأن يسمح لهم بنقل بعض الجرحى.
    - On doit retourner à la vie normale. - Normale ? Open Subtitles ـ يجب أن نعود إلى الوضع الطبيعي ـ الطبيعي؟
    Je veux dire, c'est pour ça que toi et moi, on ne peut pas être ensemble... parce que tu dois rester, et je dois retourner à Tree Hill. Open Subtitles و هذا هو السبب أنى و أنت لا نستطيع البقاء معاً "لأنك عليك البقاء و أنا على العودة ل"ترى هيل
    Je pense que vous êtes hors de danger, mais je dois retourner à la caserne pour faire venir une ambulance ici. Open Subtitles ،اسمع, أعتقد أنك بمأمنٍ من الخطر ولكنني بحاجة لأن أعود إلى مركز الإطفاء وأحضر مسعفاًً إلى هنا
    Ils ont préféré ne pas retourner à Srebrenica, craignant de voir se reproduire l’incident survenu quelques heures plus tôt au moment du retrait du PO Foxtrot. UN فاختاروا ألا يعودوا إلى سريبرينيتسا، خوفا من تكرار القصة التي حدثت منذ عدة ساعات عندما انسحبت نقطة المراقبة فوكستروت.
    Tu sais, je pense qu'on est prêts à retourner à cette soirée et rencontrer des filles. Open Subtitles تعلم ، أعتقد أننا مستعدان للعودة إلى تلك الحفلة و مقابلة بعض الآنسات
    Non, pour m'avoir offert une dernière chance d'agir en flic avant de retourner à une vie misérable aux RP. Open Subtitles لا , لإعطائى فرصة أخيرة لأكون شرطياً حقيقياً قبل ان اعود الى نمط حياة . العلاقات العامة المضجر
    Je peux pas retourner à ma fête parce qu'il est là. Open Subtitles و أنا لا أستطيع الرجوع إلى الحفلة لإنه هناك
    Si ça ne t'ennuie pas, je voudrais retourner à ma chambre et passer quelques appels. Open Subtitles إن لم تمانعي، يجب أن أذهب إلى غرفتي حالاً وأجري بعض الاتصالات
    Je comprends, mais tu ne peux pas retourner à Graceland. Open Subtitles افهم ذلك، لكنك لايمكنك العوده الى جريس لاند.
    Notre contact, malgré tout, nous a laissé un engin de reconnaissance avant de retourner à son vaisseau. Open Subtitles مع ذلك، جهة اتصالنا ترك لنا القليل من العتاد قبل أن يعود إلى سفينته صحيح
    Je devrais retourner à la CAT pour le débriefing. Open Subtitles سأعود إلى وحدة مكافحة الارهاب لاداء استجوابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more