En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Programme de travail des tables rondes à la cinquante-sixième session de la Commission des stupéfiants | UN | برنامج العمل بشأن مناقشات الموائد المستديرة أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة المخدِّرات |
Des conférences, débats, tables rondes et séminaires sur ces questions sont également organisés dans l'ensemble du pays. | UN | وأُلقيَت محاضرات ونُظّمت محادثات وموائد مستديرة وحلقات دراسية للتوعية بالمشاكل ذات الصلة وزيادة المعرفة بها. |
Le Bureau participe régulièrement aux < < tables rondes sur l'égalité > > conjointes des organisations syndicales. | UN | ويشارك المكتب بصورة منتظمة في اجتماعات مائدة مستديرة مشتركة تعقدها منظمات سوق العمل بشأن المساواة. |
Les ressources serviront également à rémunérer les 30 experts, les spécialistes invités à des tables rondes et les représentants des grands groupes. | UN | ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Programme de travail proposé pour le débat général et les tables rondes du débat de haut niveau de la cinquante-septième session | UN | برنامج العمل المقترح بشأن المناقشة العامة ومناقشات الموائد المستديرة في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين |
Structure et organisation des tables rondes devant se tenir pendant le débat de haut niveau de la cinquante-septième session | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة المزمع عقدها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين |
Après les allocutions d'ouverture, un exposé introduira les débats des tables rondes. | UN | وسيقدم في أعقاب الملاحظات الاستهلالية عرض لاستهلال مناقشات الموائد المستديرة الوزارية. |
Les tables rondes ministérielles détermineront les principaux éléments et programmes à inclure dans le cadre. | UN | وستحدد الموائد المستديرة الوزارية العناصر والبرامج الأساسية التي تشكل جزءاً من الإطار. |
Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. | UN | وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة. |
Les thèmes généraux qui seront abordés dans le cadre des tables rondes seront les suivants: | UN | وتكون المواضيع العامة التي تُناقش في اجتماعات المائدة المستديرة على النحو التالي: |
Les tables rondes et séminaires qui ont été organisés ont contribué à mieux adapter et appliquer les normes qui régissent cette question. | UN | وقد ساهمت الموائد المستديرة والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها في تحسين تكييف وتطبيق القواعد التي تنظم هذه المسألة. |
Ces organes ou tables rondes devraient avoir un poids politique et être effectivement consultés sur les questions qui intéressent la minorité. | UN | وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزنا سياسيا واسترشادها فعليا بشأن القضايا التي تعني الأقليات. |
La Réunion ministérielle peut établir les tables rondes ou autres organes subsidiaires qu'elle peut juger utiles pour ses travaux. | UN | ويجوز للاجتماع الوزاري أن ينشئ اجتماعات المائدة المستديرة أو غير ذلك من الهيئات الفرعية حسبما تقتضيه أعماله. |
xviii) La cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. | UN | `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى. |
D’où l’idée d’organiser des tables rondes informelles pour promouvoir la communication à l’appui du développement. | UN | وقد أسفر ذلك عن تطور مؤتمر مائدة مستديرة غير رسمي للاتصال اﻹنمائي. |
Depuis 1989, les tables rondes ont été organisées de façon plus systématique, à New York, Paris, Rome, Lima, Chiang Mai et Harare. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، نُظمت اجتماعات مائدة مستديرة بشكل أكثر انتظاما في نيويورك وباريس وروما وليما وتشيانغ ماي وهراري. |
Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. | UN | ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة. |
L'USFMEP a participé à trois tables rondes sur les différentes formes de discrimination et de violence à l'égard des filles. | UN | وشارك اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط في ثلاث جلسات نقاش بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Nous nous félicitons que la réunion soit organisée de façon à favoriser les interactions, en particulier dans le cadre des tables rondes ministérielles et des groupes d'experts. | UN | ونرحب أيضا بالصيغــة المتفاعلــة لهذا الاجتماع، لا سيما المائدتان المستديرتان المشتركتان بين الوزارات، فضلا عن أفرقة الخبراء. |
Des participants aux tables rondes 1 et 2 y ont fait des exposés qui ont été suivis de débats interactifs. | UN | وهذان الاجتماعان ضما عروضاً مقدّمة من فريق من المتكلّمين من المائدتين المستديرتين 1 و 2 وأعقبتها مناقشات تفاعلية. |
Ce programme a été lancé officiellement lors de tables rondes organisées conjointement par le Mécanisme mondial et le secrétariat. | UN | وقد استُهل هذا البرنامج رسمياً عن طريق مائدتين مستديرتين للنقاش اشتركت في تنظيمهما الآلية العالمية والأمانة. |
L'Assemblée voudra peut-être également organiser des tables rondes interactives parallèles. | UN | وقد ترغب أيضا في عقد حلقات تحاور تفاعلي بالتوازي مع ذلك. |
Le bureau de la Commission de la condition de la femme invite les délégations à proposer des noms de participants aux tables rondes de la quarante-troisième session de la Commission (mars 1999). | UN | يدعو مكتب لجنة مركز المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء لعضوية فريقي المناقشة للمشاركة في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة )آذار/ مارس ٩٩٩١(. |
J'ai des rondes à finir avant que je puisse sortir. | Open Subtitles | اوه , لا يمكنني , علي انهاء جولات على المرضى قبل خروجي. |
Je verrais certains d'entre vous pendant les rondes et les autres à la seconde réunion. | Open Subtitles | فسأرى بعضكم في الجولات الكبرى والباقي منكم في الإجتماع الثاني |
Résumé des tables rondes réunissant ministres et autres chefs de délégation, | UN | موجز للمناقشات التي جرت في أفرقة المناقشة بين الوزراء وغيرهم من |
J'en ai vu à travers ces fenêtres pendant mes rondes, mais ça, jamais. | Open Subtitles | رأيتُ الكثير من خلال هذه النوافذ عند قيامي بجولاتي, ولكن لم يحدث ذلك |
En outre, le Ministère organise des tables rondes et des stages de formation sur les droits de l'enfant à l'intention des membres du corps judiciaire. | UN | كما تنظم الوزارة حلقات نقاشية ودورات تدريبية عن حقوق الطفل لأعضاء السلك القضائي. |
Je me lève chaque matin pour faire les mêmes rondes. | Open Subtitles | استيقظ مبكرا كل نهار وأقوم بذات الدورات الإستطلاعية. |