"rural et" - Translation from French to Arabic

    • والريفية
        
    • الريفية وفي
        
    • الريفية والمناطق
        
    • الريفية و
        
    • المناطق الريفية ولدى
        
    • الريفية ومن
        
    • الريفية أو
        
    • الريفية والتنمية
        
    • الريفية وتحديات
        
    • الريفية وتهيئة
        
    • القروي
        
    • الريفية ثم
        
    • الريفية وأن
        
    • الريفية والحد
        
    • الريفية وتنمية
        
    La nécessité d'équilibrer développement urbain et développement rural et de créer des emplois en milieu rural a été reconnue. UN ونالت التأييد أيضا ضرورة تشجيع التنمية الحضرية والريفية المتوازنة وإيجاد الوظائف في المناطق الريفية.
    Intégrer les questions démographiques aux politiques et programmes de développement rural et agricole. UN إدماج الشواغل السكانية في السياسات والبرامج الانمائية الزراعية والريفية.
    Dans les années 60 et 70, la priorité avait été accordée au développement rural et à la création de services peu coûteux dans les zones rurales. UN وكانت الأولويات تتمثل في الستينات والسبعينات في التنمية الريفية وفي تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية بتكلفة ضئيلة.
    Un débat a été consacré à l'accès au haut débit en milieu rural et dans les régions et populations sous-desservies. UN وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة.
    On a créé 160 centres d'instruction primaire en milieu rural et, en milieu urbain, 64 programmes sanctionnés par un diplôme d'études secondaires. Une formation est assurée à tous les enseignants. UN وأعلنت أن الحكومة أنشأت 160 مركزا للتعليم الابتدائي في المناطق الريفية و 64 برنامجا للحصول على شهادة الدراسة الثانوية في البلديات وعواصم المناطق وأن جميع المدرسين مدرّبون.
    En dépit d'une amélioration en termes de modernisation et de compétitivité des secteurs productifs, les progrès accomplis ont été inégaux et certains secteurs continuent d'accumuler un retard technologique considérable, notamment en milieu rural et dans les petites entreprises urbaines. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تحديث قطاعات الانتاج وتحسين قدرتها على المنافسة، كان التقدم متفاوتا وغير كاف لمنع تراكم مظاهر التخلف التكنولوجي الكبير، لا سيما في المناطق الريفية ولدى الشركات الصغيرة في المناطق الحضرية.
    Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Cette conférence était centrée sur les changements climatiques, les liens entre milieux urbain et rural et la participation de la population à la vie de la cité. UN وركز المؤتمر على تغير المناخ والترابط بين المناطق الحضرية والريفية ومشاركة السكان في الحياة في المدينة.
    À ce propos, il convient de promouvoir le développement agricole et rural et de pourvoir aux besoins de la population des zones rurales. UN وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية.
    Cette situation a attiré l'attention de l'administration à tous les niveaux et a été redressée grâce à des programmes de développement rural et d'agriculture. UN واسترعى الوضع اهتمام اﻹدارة على جميع المستويات ويتم معالجته من خلال برامج التنمية الزراعية والريفية.
    Dans les années 60 et 70, la priorité avait été accordée au développement rural et à la création de services peu coûteux dans les zones rurales. UN وكانت الأولويات تتمثل في الستينات والسبعينات في التنمية الريفية وفي تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية بتكلفة ضئيلة.
    Une attention toute particulière devait être accordée à la situation des femmes vivant en milieu rural et travaillant dans le secteur non structuré. UN وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي.
    La priorité de ce programme sera donnée à la population vivant en milieu rural et périurbain. UN وسيمنح هذا البرنامج الأولوية الى السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.
    À cette fin, tout un réseau d'institutions de soins médicaux a été mis en place en milieu rural et en milieu urbain. UN وفي هذا الاتجاه، تم إنشاء شبكة كبيرة من مؤسسات الرعاية الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les statistiques de la FAO pour 1999 évaluent la population de Sri Lanka à 18,7 millions de personnes, dont 76,8 % vivent en milieu rural et les 23,2 % restants dans les agglomérations urbaines. UN وفقا لإحصائيات الفاو، تم تقدير عدد سكان سري لانكا في عام 1999 بـ 18.7 مليون نسمة، 76.8 في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية و 23.2 في المائة منهم في المناطق الحضرية.
    En dépit d'une amélioration en termes de modernisation et de compétitivité des secteurs productifs, les progrès accomplis ont été inégaux et certains secteurs continuent d'accumuler un retard technologique considérable, notamment en milieu rural et dans les petites entreprises urbaines. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تحديث قطاعات الانتاج وتحسين قدرتها على المنافسة، كان التقدم متفاوتا وغير كاف لمنع تراكم مظاهر التخلف التكنولوجي الكبير، لا سيما في المناطق الريفية ولدى الشركات الصغيرة في المناطق الحضرية.
    Son financement est assuré par le Fonds agricole européen pour le développement rural et le budget de l'État. UN تموَّل الشبكة من الصندوق الزراعي الأوروبي للتنمية الريفية ومن الميزانية الوطنية.
    Il n'y a pas de séparation entre secteur rural et secteur urbain dans les statistiques; les femmes rurales ont les mêmes droits que les autres femmes, y compris en ce qui concerne l'accès à la justice. UN وليست الإحصاءات مقسّمة بحسب القطاعات الريفية أو الحضرية؛ وللنساء الريفيات نفس حقوق النساء الأخريات، بما في ذلك الوصول إلى النظام القضائي.
    En outre, compte tenu du fait que l'agriculture reste le pilier de l'économie des pays les moins avancés, il est impératif de soutenir le développement rural et agricole. UN وإلى ذلك، ونظرا لكون الزراعة لم تزل الركن الأساسي لاقتصادات أقل البلدان نموا، ينبغي بذل جهود أيضا لدعم التنمية الريفية والتنمية الزراعية.
    Développement rural et le bien-être social : perspective nationale UN التنمية الريفية وتحديات الرعاية الاجتماعية: المنظور القطري
    Soulignant en outre le rôle que joue l'écotourisme dans la promotion du développement rural et de meilleures conditions de vie pour assurer le maintien des populations rurales, UN وإذ تؤكد كذلك دور السياحة البيئية في تعزيز التنمية الريفية وتهيئة ظروف معيشية أفضل لأعداد مستدامة من سكان الأرياف،
    de développer le réseau des centres et d'améliorer leurs services à l'échelle nationale, priorité étant tout particulièrement accordée au milieu rural et au milieu suburbain ; UN توسيع شبكة المراكز وتحسين خدماتها على الصعيد الوطني، مع إيلاء عناية خاصة للوسطين القروي وشبه الحضري؛
    28. Le Comité a examiné le point 5 de l'ordre du jour lors de diverses réunions officieuses tenues dans le contexte de l'énergie au service du développement rural et à sa 9e séance, le 17 février. UN ٢٨ - نظرت اللجنة في البند ٥ من جدول اﻷعمال في عدد من الجلسات غير الرسمية ضمن سياق تسخير الطاقة ﻷغراض التنمية الريفية ثم في جلستها التاسعة المعقودة في ١٧ شباط/فبراير.
    La communauté internationale doit investir dans le développement rural et mettre un terme aux subventions agricoles dans les pays développés, qui empêchent les agriculteurs des pays en développement d'être compétitifs. UN وينبغي أن يستثمر المجتمع الدولي في التنمية الريفية وأن يعالج مسـألة الإعانات المالية الزراعية في العالم المتقدم، التي تمنع المزارعين في البلدان النامية من المنافسة.
    Les participants ont souligné la nécessité d'intégrer le déploiement des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    L'accent est mis sur la production agricole, particulièrement sur la sécurité alimentaire, le développement rural et la mise en valeur des ressources humaines. UN وينصب التركيز الرئيسي على الانتاج الزراعي وبوجه خاص على اﻷمن الغذائي. وعلى التنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more