"sûreté et" - Translation from French to Arabic

    • وأمنهم
        
    • بأمان
        
    • وقائية وكذلك
        
    • الأمان وتستجيب
        
    • ومأمونة ومع
        
    • البيئة الآمنة
        
    • بيئة آمنة وخالية
        
    • مأمونة وموثوقة
        
    • للأمن والسلامة
        
    • الآمنة والخالية
        
    • بالسلامة والأمان
        
    • المأمونة والمضمونة
        
    • وأمن العاملين
        
    • ومسائل السلامة
        
    • والأمن في المجال
        
    Tous les Etats Membres, en particulier les Etats hôtes, ont le devoir et l'obligation de faire tout le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    La sûreté et la sécurité de ces soldats est une question cruciale pour tous les États Membres. UN وأكد أن سلامة حفظة السلام وأمنهم مسألة توليها جميع الدول الأعضاء أهمية بالغة.
    Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La sûreté et la sécurité du personnel de la Commission nous préoccupent particulièrement. UN كما أن سلامة موظفي اللجنة وأمنهم تقلقنا بصفة خاصة.
    À cet égard, la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies ont été et restent mon souci principal. UN وفي هذا السياق، فإن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم كان ولا يزال شاغلي الرئيسي.
    Néanmoins, des améliorations ont été constatées pendant la période à l'examen, notamment en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في ما يتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies continuent d'être l'une de mes principales préoccupations. UN ولا تزال مسألة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم تتصدر شواغلي.
    La MINUAD a pris diverses mesures pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. UN اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم.
    Les réfugiés et les personnes déplacées devraient être autorisés à rentrer librement chez eux dans la sûreté et la dignité. UN ويجب أن يسمح للاجئين والمشرديــن بالعودة بحريــة إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    :: Appliqué le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique; UN :: إنفاذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، وإرشادات الوكالة بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها.
    En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. UN علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما.
    La partie 37 concerne la sécurité de matières radioactives à haut risque, conformément au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN ويتناول الجزء 37 أمن المواد المشعة التي تنطوي على خطر شديد، اتساقا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le management devrait développer une culture de sûreté, la mettre en œuvre et la maintenir afin d'assurer la sûreté et de satisfaire aux prescriptions de la procédure gouvernementale d'autorisation de lancement de la mission. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق المهمة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    Il importe que le transport de matières nucléaires se fasse dans des conditions de sécurité et de sûreté et conformément aux normes de sécurité de l'AIEA et de l'Organisation maritime internationale (OMI), sans que les droits et libertés de navigation stipulés dans les instruments applicables du droit international ne s'en trouvent entravés. UN ومن المهم أن يجري نقل المواد النووية بطريقة سليمة ومأمونة ومع التقيد بمعايير السلامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، وفي الوقت ذاته ينبغي عدم إعاقة الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة، مثلما تنص على ذلك قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Ressources humaines : composante 1 (conditions de sûreté et de sécurité) UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والمأمونة
    Composante 1 : conditions de sûreté et de sécurité UN العنصر 1: توفير بيئة آمنة وخالية من الأخطار
    Nous y réaffirmons que nous sommes résolus à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que ce plutonium ne serve plus jamais à des armes nucléaires ou à quelque autre fin militaire et qu'il soit géré et éliminé dans des conditions de sécurité et de sûreté et d'une manière écologiquement rationnelle, transparente et irréversible. UN وهو يؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ الخطوات الضرورية التي تكفل ألا يستخدم البلوتونيوم قط في صنع الأسلحة النووية أو لأي غرض عسكري آخر وأن تتم إدارته والتخلص منه بطريقة مأمونة وموثوقة وشفافة وسليمة من الناحية الإيكولوجية وعلى نحو لا رجعة فيه.
    Néanmoins, le besoin de maintenir dans le monde une sûreté et une sécurité efficaces et transparentes demeure une question prioritaire. UN ومع ذلك، تظل الحاجة إلى أن نحافظ على نظام عالمي فعال وشفاف للأمن والسلامة النوويين في مقدمة أولوياتنا.
    Conditions de sûreté et de sécurité UN البيئة الآمنة والخالية من الأخطار
    V. Évaluation de la vulnérabilité des installations nucléaires, envisagée du point de vue de la sûreté et de la sécurité UN خامسا - تقييم أوجه ضعف المرافق النووية فيما يتعلق بالسلامة والأمان
    sûreté et sécurité de la gestion des matières nucléaires de qualité militaire en excès UN الإدارة المأمونة والمضمونة لفوائض مواد الأسلحة النووية
    Elles doivent en outre se garder de faire des déclarations publiques de nature à compromettre la sûreté et la sécurité de ce personnel; UN وينبغي أن تمتنع السلطات عن إصدار البيانات العلنية التي تعرض للخطر سلامة وأمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية؛
    La prolifération des armes nucléaires et les questions de sûreté et de sécurité nucléaires liées à l'utilisation pacifique de l'énergie et des technologies nucléaires sont les risques les plus fréquemment évoqués. UN إن المخاطر التي كثيرا ما تذكر هي انتشار الأسلحة النووية ومسائل السلامة والأمن النوويين المرتبطة بالاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النووية.
    Un changement notable a été la mise en place, en 2002, d'un nouveau programme de sûreté et sécurité nucléaires, qui est financé à hauteur de 90 % par des fonds extrabudgétaires. UN وحدث تغير ملحوظ في عام 2002 تمثل في إنشاء برنامج جديد للسلامة والأمن في المجال النووي، يمول من موارد خارجة عن الميزانية في حدود 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more