"sa vie en" - Translation from French to Arabic

    • حياته في
        
    • حياتها في
        
    • حياته كلها في
        
    • حياته على
        
    • وحياته في
        
    • حياته للخطر
        
    • حياتها هناك
        
    • على حياتها
        
    Quand on a passé la moitié de sa vie en taule, le mors aux dents, comment ne peut-on pas croire en Dieu ? Open Subtitles أتعتقد أن أحداً قضى نصف حياته في إحدى الزنزانات مع لَقّام حصان في فمه، و لا يؤمن بالله؟
    Il a passé toute sa vie en Iran, à l'exception de quelques années pendant lesquelles il a vécu au Pakistan. UN وقد عاش طوال حياته في إيران باستثناء بضع سنوات عاشها في باكستان.
    Il a passé toute sa vie en Iran, à l'exception de six années passées au Pakistan. UN وقد عاش طوال حياته في إيران باستثناء ست سنوات عاشها في باكستان.
    Depuis lors, j'ai dû la regarder mettre sa vie en danger encore et encore pour vous aider, vous et votre frère. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين كان بجب أن أتابعها وهي تضع حياتها في خطر في سبيل مساعدتك ومساعدة أخيك
    Elle a passé toute sa vie en Australie à l'exception des quatre mois après sa naissance et de trois autres mois après son premier anniversaire. UN فقد أمضت كل حياتها في أستراليا ما عدا الشهور الأربعة الأولى بعد ولادتها بالإضافة إلى ثلاثة شهور أخرى بعد عيد ميلادها الأول.
    2.6 L'auteur, ayant passé toute sa vie en Australie, croyait en avoir la nationalité. UN 2-6 وكان صاحب البلاغ يعتقد أنه أسترالي الجنسية نظراً إلى أنه عاش حياته كلها في أستراليا.
    Qasim a mis chaque jour sa vie en jeu pour nous. Open Subtitles قاسم وضع حياته على المحك من أجلنا كل يوم
    D'après lui, Hugo a passé la majeure partie de sa vie en Tchécoslovaquie. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، عاش هوغو معظم حياته في تشيكوسلوفاكيا.
    Il a passé toute sa vie en Iran, à l'exception de quelques années pendant lesquelles il a vécu au Pakistan. UN وقد عاش طوال حياته في إيران باستثناء بضع سنوات عاشها في باكستان.
    Il a passé toute sa vie en Iran, à l'exception de six années passées au Pakistan. UN وقد عاش طوال حياته في إيران باستثناء ست سنوات عاشها في باكستان.
    Dans tous les cas, il passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين، يمضي بقية حياته في السجن.
    Benson a passé la moitié de sa vie en Californie à refourguer de la drogue de chaque saveur. Open Subtitles الآن, لقد قضى بينسون نصف حياته في كالفورنيا يوزع المخدرات من كل نوع.
    Maintenant, il va passer le reste de sa vie en prison. Open Subtitles و الآن ، سوف يقضي بقيت حياته في السجن
    Je le veux en vie pour qu'il soit jugé et condamné et qu'il passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles أريده أن يحيا حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن.
    Pour qu'il soit jugé et condamné et passe le reste de sa vie en prison. Open Subtitles حتى يُحاكم ويُحكم عليه، ويقضي بقية حياته في السجن.
    Elle a également perdu le reste de sa vie en le faisant. Open Subtitles انها خسرت أيضا بقية حياتها في القيام بذلك.
    Tu as mis sa vie en danger et tu as menti. Open Subtitles لقد وضعتي حياتها في خطر ثم كذبتي بشأن ذلك ؟
    Elle vivra le reste de sa vie en exil, dans l'anonymat. Open Subtitles سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها
    2.6 L'auteur, ayant passé toute sa vie en Australie, croyait en avoir la nationalité. UN 2-6 وكان صاحب البلاغ يعتقد أنه أسترالي الجنسية نظراً إلى أنه عاش حياته كلها في أستراليا.
    Mais la prochaine fois que vous verrez votre père, peut-être lui expliquerez-vous que vous avez mis sa vie en jeu pour l'homme pour qui vous travaillez. Open Subtitles ولكن المرة القادمة التي ترين فيها والدك ربما يمكنك ان تشرحي له انك وضعت حياته على المحك للرجل الذي تعملي لديه
    Les victimes étaient de la famille Sayed, notamment l'officier Mouawiya, qui constituait évidemment une cible car quiconque ne désertait pas de l'armée mettait sa vie en danger. UN وقالت الشاهدة: إن الضحايا كانوا من عائلات من آل السيد، ومعاوية السيد كان ضابطاً في الشرطة، وهو لم ينشق، وبالتأكيد هو مستهدف لأن كل من لم ينشق هو مستهدف وحياته في خطر.
    Il a souligné que les FDI n'étaient pas autorisées à contraindre un civil à accomplir des missions militaires susceptibles de mettre sa vie en danger. UN وشدد دلال على أنه لا يحق للجيش أن يرغم مدنيا على القيام بمهام عسكرية قد تعرض حياته للخطر.
    Elle ira le restant de sa vie en prison si nous ne prenons pas cette offre. Open Subtitles بل ستمضي بقية حياتها هناك إذا لم نقبل بتلك الصفقة
    Elle faisait tout ce qu'elle pouvait pour garder sa vie en un morceau. Open Subtitles كانت تعمل كل ما في وسعها لتحافظ على حياتها سوياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more