"se reposer" - French Arabic dictionary

    "se reposer" - Translation from French to Arabic

    • للراحة
        
    • ترتاح
        
    • يستريح
        
    • الراحة
        
    • نرتاح
        
    • تستريح
        
    • ليرتاح
        
    • الاستراحة
        
    • يرتاحوا
        
    • أن يرتاح
        
    • والراحة
        
    • لترتاح
        
    • سيرتاح
        
    • للاستراحة
        
    • الإرتياح هنا
        
    Les victimes trouvent un endroit sûr pour se reposer et l'assistance nécessaire. UN وتوفر للضحايا أماكن آمنة للراحة وتقدم لهم المساعدة تبعا للحاجة إليها.
    Ils revinrent l'hôtel. Cristina se sentait mieux, mais un peu fébrile et devait se reposer encore. Open Subtitles عادوا للفندق، كريستينا كانت بحال أفضل و لكنها كانت ضعيفة و تحتاج للراحة
    Je lui ai dit de se reposer, d'arrêter de s'agiter. Open Subtitles أخبرتها أن ترتاح. أخبرتها أن تتوقف عن القلق
    On devrait laisser Mme Baker se reposer. Open Subtitles اعتقد انه يجب ان ندع السيدة باركر ان ترتاح
    Un détenu aurait eu un répit d'une semaine pendant laquelle il n'avait pas été torturé, après qu'un médecin avait dit en sa présence aux policiers qu'il fallait le laisser se reposer. UN وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح.
    En outre, le frère de l'auteur lui avait conseillé de se reposer avant d'introduire sa demande parce qu'il avait peur et était stressé. UN وإضافة إلى ذلك، قال مقدم البلاغ إن أخاه نصحه بأن يأخذ قسطاً من الراحة قبل أن يقدم طلبه، إذ إنه كان خائفاً ومجهداً.
    Les femmes s'activent à de nombreuses tâches depuis l'aube jusqu'au crépuscule et disposent rarement de suffisamment de temps et d'espace pour se reposer. UN وتظل المرأة مشغولة بمهام متعددة من الفجر إلى مغيب الشمس ولا تكاد تجد من الوقت والبراح ما يكفي للراحة.
    Le but est de garantir aux travailleurs la possibilité de se reposer, de se sustenter et de satisfaire leurs besoins naturels pendant leur temps de travail. UN والمقصود من ذلك كفالة إتاحة فرصة للعاملين للراحة وتناول الوجبات الخفيفة وقضاء الحاجات الشخصية أثناء أوقات عملهم.
    On accorde des congés de compensation aux observateurs militaires pour leur donner la possibilité de se reposer après des périodes de service particulièrement pénibles. UN وتعطى الإجازة التعويضية للمراقبين العسكريين لإعطائهم فرصة للراحة بعد القيام بواجبات مضنية بصورة استثنائية.
    L'annonce de la phase III a été perçue négativement car le personnel de la MINUEE se rendait à Massawa pour se reposer et se divertir. UN واتجه الرأي إلى اعتبار أن إعلان المرحلة الثالثة لم يكن صائبا لأن موظفي البعثة كانوا يسافرون إلى مصوع للراحة والاستجمام.
    que mère puisse se reposer. Open Subtitles يمكننا أن نذهب بالتناوب غداً كي ترتاح أمي
    Elle peut se reposer dans votre auto ? Open Subtitles لقد سرنا طول الطريق من باريس هل يمكن ان ترتاح في السيارة
    Maman doit se reposer pour aller mieux. Open Subtitles امك تحتاج ان ترتاح ياحبيبتي لتكون بصحةٍ افضل
    Puisque je suis là, elle peut peut-être se reposer tranquillement à la maison, non ? Open Subtitles يمكنها حينها أن ترتاح فحسب في المنزل لفترة ، حسناً؟
    Il doit se reposer à la maison, et éviter toute agitation avant qu'on en sache plus. Open Subtitles وبالتالي يجب أن يستريح في المنزل، وتقليل الإثارة، حتى نعلم المزيد
    Il était plus sage de vous laisser finir votre voyage. Cela permet ainsi à votre escorte de se reposer. Open Subtitles ظننتُ أنه من الحكمة أن تكملوا رحلتكم، وتدعوا موكبكم يستريح.
    Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. UN ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى.
    - Pas avec cette chose-là. Il faut que tu les laisses se reposer, Jack. Open Subtitles علينا أن نرتاح جاك ليس وهذه الأشياء تحيط بنا
    - Je suis un peu préoccupé et Tessa doit se reposer. Open Subtitles أنا فقط قليلاً منشغل و أعتقد تيسا ربما تستريح
    Tout le monde veut un endroit où se reposer, où poser sa carcasse. Open Subtitles بنهاية اليوم, الكل يريد مكاناً ليرتاح فيه، مكانٌ ليريحوا فيه عظامهم،
    Au lieu de se reposer elles passent la majeure partie de la nuit à chasser les moustiques. UN وبدلا من الاستراحة فإنهن ينفقن معظم الليل وهن يرددن البعوض الغازي.
    Il faut savoir se reposer. Open Subtitles الناس متوترون جداً يحتاجون أن يرتاحوا عدة مرات على فترات
    Il pourra enfin se reposer. C'est à nous de le satisfaire. Open Subtitles آن له أخير أن يرتاح الأمر عائد لنا لإسعاده
    On pourrait pas rester deux, trois jours ici et se reposer? Open Subtitles هل تعتقد أننا نستطيع البقاء والراحة هنا لمدة يومين؟
    On pense que ce sera bien pour Melinda de rester chez elle aujourd'hui afin de se reposer. Open Subtitles خلنا أن ذهابها للمنزل لترتاح قليلاً ستكون فكرة سديده
    Nous allons le garder sous sédatifs pour qu'il puisse se reposer. Open Subtitles سنبقيه مخدراً حتى هذه اللحظة وبذلك سيرتاح
    Il va falloir s'arrêter. se reposer. Open Subtitles علينا التوقف قريباً, للاستراحة.
    - On peut se reposer une minute. Open Subtitles -يمكننا الإرتياح هنا لدقيقة، إذا أردتِ ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more