"secteur du" - Translation from French to Arabic

    • قطاع
        
    • القطاع من
        
    • القطاع في
        
    • وقطاعات الهندسة
        
    • صناعة
        
    • القطاعية في
        
    • منطقة رأس
        
    • لمنطقة الشمال
        
    • بالانبثاق في
        
    Vers une croissance et un développement équitables et durables: Quelle contribution pour le secteur du tourisme UN نحو نمو وتنمية شاملين ومستدامين: ما الدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع السياحة؟
    Une formation a été dispensée aux personnes travaillant dans le secteur du tourisme à propos du tourisme sexuel pédophile. UN وجرى تقديم التدريب للعاملين في قطاع السياحة في مجال التصدي للسياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال.
    Comme fait positif, le secteur du logement semble amorcer une relance. UN وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان.
    L'idée d'un contrôle des loyers et d'un secteur du logement subventionné a été abandonnée. UN وتقرر عدم إدخال أي شكل من أشكال الضبط اﻹيجاري أو توفير معونات الدعم في قطاع اﻹسكان.
    Ces derniers jours, la situation s'est brusquement détériorée dans le secteur du Badakhchan. UN وفي اﻷيام اﻷخيرة تدهورت الحالة بحدة على طول قطاع بدخشان من الحدود.
    Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. UN كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون.
    Une fois cette tâche achevée, les propositions concernant la réforme du secteur du désarmement de l’Organisation auront été intégralement appliquées. UN وبمجرد إتمام هذه المهمــة يكون تنفيذ مقترحات إصلاح قطاع نزع السلاح في المنظمة قد اكتمل تماما.
    Dans le secteur du montage industriel, les exportations ont continué de croître avec vigueur, contribuant à stimuler la croissance de l’emploi dans la région. UN أما الصادرات في قطاع التجميع الصناعي، فقد واصلت نموها بقوة، مما أدى، بدوره إلى زيادة فرص العمل في المنطقة.
    Beaucoup ont décrit des initiatives spécifiques, dont l'amélioration des cadres législatif, institutionnel et paritaire dans le secteur du logement. UN ووصف كثيرون منهم مبادرات محددة، شملت تحسين أطر الأعمال التشريعية والمؤسسية وما يتعلق بالجنسين في قطاع المأوى.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    Le profil aidera son gouvernement à améliorer les résultats du secteur du logement dans le contexte de la transition vers une économie de marché. UN وأضاف أن تلك اللمحة ستساعد حكومته في تحسين الأداء في قطاع الإسكان وذلك في سياق التحوُّل إلى اقتصاد السوق.
    Présidente du Comité du Fonds national d'aide aux travailleurs du secteur du sucre. UN رئيسة اللجنة المعنية بصندوق الرعاية الاجتماعية للعاملين في قطاع السكر في بليز.
    Examen des politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur du bâtiment aux ÉtatsUnis UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    Le secteur du caoutchouc pourrait ainsi amorcer un déclin irréversible au cours des années qui viennent. UN ومن المتوقع أن يشهد قطاع المطاط انخفاضا لا رجعة فيه في السنوات القادمة.
    Lois interdisant tout type de discrimination dans le secteur du logement UN التشريعات التي تحظر التمييز بشتى أشكاله في قطاع الإسكان
    Le secteur du tourisme fonctionne essentiellement avec des salariés maltais. UN ومعظم العاملين في قطاع السياحة من مواطني مالطة.
    vii) Aidant à appliquer les règles de construction et la législation du secteur du logement; UN ' 7` تعزيز القدرات على إنفاذ نظم وقوانين البناء في قطاع الإسكان؛
    L'Ouzbékistan a, quant à lui, tenu une table ronde sur les possibilités offertes au secteur du microfinancement dans le pays. UN ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد.
    Il en est ainsi parce qu'ils ont un grand choix dans ce secteur du marché. UN وذلك يعود إلى أن أمامهم بالفعل خيار كبير في هذا القطاع من السوق.
    Pis encore, on ne se rend pas compte de la contribution que ce secteur du bâtiment pourrait apporter à la croissance économique nationale. UN واﻷدهى من ذلك، أن مساهمة هذا القطاع في النمو الاقتصادي الوطني لم تتحقق بعد.
    La catégorie < < E2 > > comprend les réclamations présentées par des sociétés, des entreprises publiques et des personnes morales de droit privé non koweïtiennes (à l'exception des réclamations concernant le secteur pétrolier, le secteur du bâtiment et des travaux publics, les garanties à l'exportation et les assurances, ainsi que l'environnement). UN وكانت هذه المطالبات قد قدمتها شركات غير كويتية، ومؤسسات من القطاع العام، وكيانات قانونية أخرى من القطاع الخاص (باستثناء أصحاب المطالبات من قطاع النفط، وقطاعات الهندسة والبناء، والضمانات التصديرية، والبيئة).
    Ateliers nationaux et régionaux faisant intervenir des représentants du secteur du tourisme et des négociateurs commerciaux basés à Genève. UN تنظيم حلقات عمل وطنية وإقليمية يشارك فيها ممثلو صناعة السياحة والمتفاوضون التجاريون القائمون في جنيف.
    Il consolidera les plateformes logistiques de secteur du centre-sud de la Somalie et construira de nouveaux camps pour les contingents de la Mission. UN وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة.
    L'appareil de type inconnu a violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant le secteur du cap de l'Apôtre Andreas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وانتهكت الطائرة المجهولة الطراز المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة رأس أبوستولوس اندرياس قبل أن تخرج منها باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Fédération de Russie: Tribunal de commerce de l'État fédéral, secteur du nord-ouest UN الاتحاد الروسي: المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة الشمال الغربي
    Polystyrène expansé et extrudé employé dans le secteur du bâtiment, conformément aux dispositions de la partie VII de la présente Annexe UN البوليستيرين المشكَّل بالتمدد والبوليستيرين المشكَّل بالانبثاق في المباني وفقاً لأحكام الجزء السابع من هذا المرفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more