En outre, le processus de sélection est différent dans les secteurs public et privé. | UN | كما أن عملية اختيار المعلم تختلف بين القطاع العام والقطاع الخاص. |
Application de l'article 12 de la Convention, y compris le recours à des partenariats entre les secteurs public et privé | UN | تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
i) Application de l'article 12 de la Convention, y compris le recours à des partenariats entre les secteurs public et privé; | UN | `1` تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص؛ |
Les femmes indépendantes et faisant preuve d'initiative ont des chances d'obtenir de bons résultats dans les secteurs public et privé de l'économie. | UN | فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Dans les secteurs public et privé, les professionnels qui travaillent avec des enfants ou des adolescents ont une obligation encore plus forte de signaler toute forme de maltraitance. | UN | ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال. |
Ont également été évoqués les dialogues récents entre les secteurs public et privé tenus sous les auspices du Gouvernement mexicain. | UN | وسلطت هذه المذكرات الضوء أيضاً على جولات الحوار الأخيرة بين القطاع العام والقطاع الخاص تحت إشراف حكومة المكسيك. |
Les secteurs public et privé s'efforcent tous deux de créer des institutions d'appui aux opérations de transport et de transit. | UN | ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر. |
Il est prévu de le financer à l'aide de contributions émanant à la fois des secteurs public et privé, des ménages et des communautés. | UN | ومن المزمع تطبيق هذه الخطة بواسطة مساهمات مشتركة من جانب القطاع العام والقطاع الخاص والأسرة المعيشية والمجتمع المحلي. |
Il importe également que le contrôle, la transparence et l'obligation de rendre des comptes s'appliquent aux partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | ومن المهم أيضا أن تخضع ترتيبات الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص للتدقيق العام وأن تتسـم بالشفافية والمساءلة. |
Les secteurs public et privé ont tous deux un rôle à jouer dans la mise en place de l'infrastructure et de réseaux de transferts de technologies. | UN | ولكل من القطاع العام والقطاع الخاص دور في بناء البنى التحتية وإيجاد شبكات لنقل التكنولوجيا. |
Les secteurs public et privé ont un rôle à jouer dans les projets d'intérêt général. | UN | ويؤدي طرفا القطاع العام والقطاع الخاص كلاهما دوراً في المشاريع تحقيقاً للصالح العام. |
602. Les secteurs public et privé se complètent mutuellement pour la fourniture de services de santé. | UN | 602- ويكمِّل القطاع العام والقطاع الخاص بعضهما بعضاً فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية. |
Le cadre juridique des Nations Unies ne favorisant pas les partenariats entre secteurs public et privé, l'Organisation n'est souvent pas en mesure de tirer parti des compétences et des capacités extérieures proposées à titre bénévole. | UN | ولا يؤدي الإطار القانوني للأمم المتحدة إلى إقامة الشراكات فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص. ونتيجة لذلك لا تتمكن المنظمة عادة من الاستفادة من القدرات والخبرات الخارجية المعروضة على أساس خيري. |
VIII. Coopération entre les secteurs public et privé pour la lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب |
Il en résulte des distorsions dans les décisions prises par les secteurs public et privé concernant l'utilisation des sols et la gestion des forêts. | UN | ويشوه هذا بدوره قرارات استخدام اﻷراضي وإدارة الغابات التي يتخذها كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
La soustraction de biens dans les secteurs public et privé est visée par les articles 355 à 359 du Code pénal. | UN | تتناول المواد 355 إلى 359 من القانون الجنائي اختلاس الممتلكات في القطاع العام والقطاع الخاص. |
En conséquence, les secteurs public et privé ont tous les deux pris des mesures en vue de préserver l'environnement et le développement. | UN | وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية. |
Cependant, en matière d'embauche, dans les secteurs public et privé, la tendance est à l'embauche de l'homme. | UN | ومع ذلك، فإنه في ميدان التشغيل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، فإن الاتجاه يسير نحو تشغيل الرجل. |
Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. | UN | واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La structure des revenus des employés des secteurs public et privé | UN | توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص |
Nous sommes fermement convaincus qu'en général, les pays en développement acceptent la nécessité d'une bonne gouvernance dans les secteurs public et privé. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن البلدان النامية عموما تتفق على الحاجة إلى الحكم الرشيد في القطاع العام وقطاع الشركات. |
Le débat a été animé par plus de 110 experts du domaine de l'énergie, des secteurs public et privé et du monde universitaire. | UN | وقاد المناقشة ما يزيد على 110 من الخبراء في مجال الطاقة من الجمهور والقطاع الخاص، وكذلك من الأوساط الأكاديمية. |
Ils ont également mis l'accent sur l'importance d'une coopération entre les secteurs public et privé en matière de protection de l'environnement et sur la nécessité d'établir des liens entre le secteur du tourisme et les autres secteurs économiques. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية التعاون على حفظ البيئة بين الجمهور والقطاعات الخاصة وإنشاء روابط مع قطاعات اقتصادية أخرى، بوصفهما من الجوانب الرئيسية في إدارة قطاع السياحة. |
Les travailleurs, le secteur de la santé, les secteurs public et privé, les milieux scientifiques, etc. | UN | العمالة والصحة والقطاع العام والقطاع الخاص والهيئات العلمية، إلخ. |
L'enquête a permis de préciser la mesure dans laquelle les secteurs public et privé ont créé des sites Web et se sont adonnés au commerce électronique, y compris la valeur des ventes sur Internet. | UN | وقد لخصت المدى الذي وضع فيه القطاعان العام والخاص مواقع على الشبكة العالمية وشاركت في التجارة الالكترونية، بما في ذلك قيمة المبيعات على الإنترنت. |
h) Facilitation d'un plus grand accès aux marchés obligataires et d'un plus grand partage des risques entre les organismes de financement et les secteurs public et privé. | UN | (ح) تسهيل إمكانيات الوصول بشكل متزايد إلى أسواق السندات، وتعزيز الاشتراك في المخاطرة بين منظمات التمويل التابعة للقطاعين العام والخاص. |
Constatant à cet égard qu'il importe de rechercher, auprès des secteurs public et privé et à l'échelon national ou international, des sources novatrices et supplémentaires de financement du développement qui viennent augmenter et compléter les sources traditionnelles, | UN | وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى عامة وخاصة ومحلية وخارجية لزيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها، |
Les professionnels de la petite enfance − des secteurs public et non public − devraient bénéficier d'une préparation approfondie, d'une formation permanente et d'une rémunération adéquate. | UN | وينبغي تزويد المهنيين المعنيين بالأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعات الحكومية وغير الحكومية - بمتطلبات الإعداد الكامل والتدريب المستمر والتعويضات الكافية. |
Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. | UN | وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام. |