Le fonctionnaire est également informé de son droit de se faire assister pour la préparation de ses commentaires et explications par un autre fonctionnaire ou par un fonctionnaire retraité. | UN | ويبلغ الموظف كذلك بأن له الحق في أن يساعده موظف آخر أو موظف متقاعد في إعداد تعليقاته وتوضيحاته. |
La source, dans ses commentaires à la réponse du Gouvernement, donne les références avec des preuves analysées pendant le procès. | UN | ويقدم المصدر، في تعليقاته على رد الحكومة، المراجع والأدلة التي خضعت للتحليل أثناء المحاكمة. |
L'auteur a présenté ses commentaires le 12 novembre 2010. | UN | قدم صاحب البلاغ تعليقاته في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Elle espère que ses commentaires seront utiles à la CDI dans cette tâche. | UN | وتعرب استراليا عن أملها في أن تساعد تعليقاتها لجنــة القانــون الدولي في هذه المهمة. |
Les nouveaux manuels ont été révisés par le Réseau des femmes parlementaires et amendés en tenant compte de ses commentaires. | UN | وتتم مراجعة الكتب بواسطة الشبكة البرلمانية النسائية، وتعدل حسب تعليقاتها. |
ses commentaires sur le projet de rapport ont été selon que de besoin incorporés dans le rapport final. | UN | وقد أدرجت تعليقات الإدارة على مشروع التقرير، حسب الاقتضاء، في التقرير النهائي. |
L'auteur renvoie à ce titre aux paragraphes 5.4 et 5.5 de ses commentaires. | UN | ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى الفقرتين 5-4 و5-5 من تعليقاته. |
Il répète ses commentaires par rapport à la nécessité et proportionnalité et maintient qu'il est victime d'une violation de l'article 12 du Pacte. | UN | وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد. |
À son tour, la délégation a fait part de ses commentaires à la Sous-Commission. | UN | وقام الوفد بدوره بتوفير تعليقاته لتنظر فيها اللجنة الفرعية. |
Il note que ses commentaires ne contiennent aucun élément qui permettrait aux autorités canadiennes de modifier leurs conclusions. | UN | وتلاحظ أن تعليقاته لا تحتوي على أي شيء من شأنه أن يسمح للسلطات الكندية بأن تغيِّر استنتاجاتها. |
L'auteur a présenté ses commentaires le 12 novembre 2010. | UN | قدم صاحب البلاغ تعليقاته في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Un rappel doit être adressé au requérant pour lui demander de faire part de ses commentaires. | UN | وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى صاحب الشكوى لتقديم تعليقاته. |
Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a indiqué dans ses commentaires sur le projet de rapport que cette question était désormais résolue. | UN | وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة. |
La Commission voudra donc peut-être décider d'aborder expressément ces questions dans ses commentaires à l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، لعل اللجنة تود أن تقرر تناول هذه الجوانب على وجه التحديد في تعليقاتها المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Elle remercie le Comité de ses commentaires et de l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue. | UN | وشكرت اللجنة على تعليقاتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت الحوار. |
Le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a indiqué dans ses commentaires sur le projet de rapport que cette question était désormais résolue. | UN | وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة. |
Un rappel a été adressé au requérant en avril 2011 pour lui demander de faire part de ses commentaires. | UN | وقد أُرسلت إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 رسالة تذكيرية تدعوها فيها إلى تقديم تعليقاتها. |
5.1 En date du 25 septembre 2006, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | تعليقات صاحب البلاغ بشأن ملاحظات الدولة الطرف |
On trouvera ses commentaires et observations à ce sujet au paragraphe 20 ci-après. | UN | وترد تعليقات اللجنة وملاحظاتها في هذا الصدد في الفقرة 20 أدناه. |
Ce projet a été distribué au Comité, qui doit apporter ses commentaires et qui a décidé que la question serait réexaminée à la prochaine session. | UN | وجرى تعميم مشروع النموذج على اللجنة لإبداء ملاحظاتها عليه وتقرّر أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من المناقشة في الدورة المقبلة. |
Dans ce contexte, il demande au professeur Shiller de développer ses commentaires sur la mauvaise utilisation des règlements. | UN | وفي هذا السياق، طُلب إلى الأستاذ شيلّر أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن تعليقه حول إساءة استغلال الأنظمة. |
C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que | UN | ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه |
À ce jour, cette dernière n'a pas communiqué ses commentaires au Groupe. | UN | لكن الأخير لم يبعث بتعليقاته إلى الفريق العامل حتى الآن. |
Et je remercie l'Ambassadeur Sucharipa de ses commentaires sur les rapports publiés cette année. | UN | وهنا أود أن أشكر السفير سوتشاريبا على ملاحظاته حول التقارير التي صدرت هذا العام. |
Elle a en outre joint à ses commentaires l'original du certificat médical et une traduction certifiée. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
Il a invité l'Iraq à faire part de ses commentaires au sujet des réclamations et de lui communiquer les éventuels documents sur lesquels il fondait son argumentation. | UN | ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات يرغب العراق في الاعتماد عليها دعما لتعليقاته. |
Les renseignements ainsi donnés par l'État partie sont généralement transmis à l'auteur de la communication qui doit faire ses commentaires dans un délai bref. | UN | وعموماً، ترسل المعلومات ذات الصلة المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ من أجل التعليق عليها في غضون فترة قصيرة. |
5.1 Dans ses commentaires en date du 4 août 2003, l'auteur conteste l'argumentation de l'État partie. | UN | 5-1 طعن صاحب البلاغ، في التعليقات التي قدمها بتاريخ 4 آب/أغسطس 2003، في التعليل الذي استندت إليه الدولة الطرف. |
Le Comité avait approuvé cette demande et prié le secrétariat de communiquer les informations pertinentes à la Pan African Islamic Society for Agro-Cultural Development, sollicitant par la même occasion ses commentaires à ce sujet. | UN | ووافقت اللجنة على طلب الوفد وطلبت إلى الأمانة العامة أن ترسل المعلومات إلى الجمعية الإسلامية مع طلب بالتعليق عليها. |
Toutefois, le Comité estime que ses commentaires indiqués aux paragraphes 12 et 13 ci-dessous doivent être pris en compte. | UN | غير أن اللجنة ترى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لتعليقاتها الواردة في الفقرتين 12 و13 أدناه. |
Dans ses commentaires du 15 mars et du 27 août, l'auteur exprime son insatisfaction quant aux efforts consentis par l'État partie pour lui accorder réparation au vu des violations constatées. | UN | في الرسالتين اللتين بعث بهما صاحب البلاغ في 15 آذار/مارس و27 آب/أغسطس، أعرب صاحب البلاغ عن عدم اقتناعه بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم انتصاف من الانتهاكات التي ثبت وقوعها. |