Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. | UN | وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول. |
Le requérant a expliqué à l'époque que ces divergences étaient liées à son état mental au moment de sa première demande. | UN | وقد فسر صاحب الشكوى هذه الاختلافات في ذلك الوقت بأنها عائدة إلى حالته العقلية عند تقديم الطلب الأول. |
son état pathologique était de caractère chronique et de nature en lui-même à entraîner la mort sans intervention d'autres facteurs externes. | UN | وكانت حالته الباثولوجية مزمنة وكان من المحتمل أن تؤدي في حد ذاتها إلى الوفاة دون أي عوامل خارجية. |
Enfin, conformément au droit international, la terre doit être remise dans son état initial. | UN | وأخيرا، فإنه بمقتضى القانون الدولي، يجب إعادة الأرض في حالتها الأصلية. |
Si le sang de vampire est le problème, alors une transfusion complète de sang humain pourrait stabiliser son état. | Open Subtitles | بما أن دم مصّاص الدماء مكمن المشكلة إذًا نقل كامل لدم بشريّ ربّما يثبّت حالتها. |
Il a soutenu que le peuple croate ne pourrait rétablir son état national sans exterminer d'abord le peuple serbe. | UN | وهو يعتقد أن الشعب الكرواتي لن يمكنه استعادة دولته الوطنية دون أن يسبق ذلك إفناء الشعب الصربي. |
Ils devraient en particulier chercher à voir le détenu et à vérifier son état physique. | UN | بل ينبغي لهم على وجه التحديد الاتصال بالمحتجز والتأكد من حالته البدنية. |
Il reste néanmoins préoccupé par l'annulation des mesures suspensives de la peine de prison prononcée contre Esber Yagmurdereli et par son état de santé. | UN | بيد أن المقرر الخاص ما زال يشعر بالقلق بشأن رفع تعليق حكم السجن الصادر ضد إصبر يغمرديليري، وكذلك بشأن حالته الصحية. |
Grâce à ce traitement, son état de santé s'améliorait. | UN | وأبلغت الحكومة عن تحسن حالته الصحية بفضل هذا العلاج. |
Il lui était en outre impossible de se procurer les médicaments prescrits au Canada pour remédier à son état de santé. | UN | زد على ذلك أنه لم يحصل على الأدوية التي كان يحصل عليها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
Il lui était en outre impossible de se procurer les médicaments prescrits au Canada pour remédier à son état de santé. | UN | زد على ذلك أنه لم يحصل على الأدوية التي كان يحصل عليها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
Il n'était donc pas dans son état normal, il était extrêmement faible et ne pouvait pas réagir normalement. | UN | لذا، فهو لم يكن في حالته الطبيعية، وكان ضعيفاً للغاية، ولم يكن يستطيع الرد كما يجب. |
On peut le bouger avant que son état se stabilise Madame. | Open Subtitles | سيدتي لا يمكننا أن نحركهُ الى ان تستقر حالته |
Je ne pourrai pas évaluer son état neurologique avent des heures. | Open Subtitles | لن أكون قادرا علي تقييم حالته العصبية لعدة ساعات |
"J'ai pris un risque en lui mentant sur son état. | Open Subtitles | لقد خاطرت في الكذب عليها حول حالتها الصحية |
Il était normal, j'en ai déduit que son état était lié à la fatigue. | Open Subtitles | كلا الفحصين جاءا طبيعيان، لذلك افترضت أن حالتها لها صلة بالإجهاد |
Je veux des nouvelles de son état dès que possible. | Open Subtitles | أريد تقريراً عن حالتها في أول فرصة حسناً |
Le peuple vietnamien vient de célébrer le soixantième anniversaire de la fondation de son état démocratique. | UN | وقد احتفل الشعب الفييتنامي منذ مدة قصيرة بالذكرى السنوية الستين لتأسيس دولته الديمقراطية. |
Nous désirons profondément aider le peuple ami d'Afghanistan à reconstruire son état indépendant, neutre, pacifique et prospère. | UN | ونطمح إلى العمل بنشاط على مساعدة شعب أفغانستان في إعادة بناء دولته المستقلة والمحايدة والمسالمة والمزدهرة. |
De source digne de foi, son état serait préoccupant en raison de problèmes de santé mentale. | UN | وورد من مصدر معتمد أنه يعاني مشاكل صحية عقلية، وأن وضعه مقلق جداً. |
Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية. |
Une procédure civile est en cours pour déterminer si Kovačević doit être placé dans une institution en raison de son état de santé. | UN | وتتخذ إجراءات مدنية مستمرة لتحديد وجوب حبس كوفاتشيفيتش من عدمه نظرا لحالته الصحية. |
Aucune personne, quelle qu'elle soit... aussi désespéré que soit son état... ne devrait être privée d'une deuxième chance. | Open Subtitles | بالضبط . إهذا لا أحد بغض النظر عمن هم ولا يهم مهما كانت حالتهم ميؤوس منها و مثير للاشمئزاز |
L'État partie a également constaté que l'auteur n'avait avancé aucune explication permettant d'établir un lien de cause à effet entre ses conditions de détention et son état de santé. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شرح يمكن أن يُثبت وجود علاقة سببية بين ظروف احتجازه وحالته الصحية. |
son état s'était stabilisé, il mangeait normalement et avait repris du poids. | UN | وأضافت بأن صحته تحسنت وأنه يأكل على نحو عادي وزاد وزنه. |
Dans son état actuel, le projet constitue une tentative visant à imposer la convention comme un fait accompli. | UN | والمشروع بوضعه الحالي يمثل محاولة لفرض الاتفاقية كأمر واقع. |
La pièce s'est réinitialisée, et est revenue à son état originel quand je suis arrivé. | Open Subtitles | الغرفة عادت لحالتها الأصلية، عندما وصلت الي هنا. |
Israël a plaidé sa cause à l'ONU et son état a été créé. | UN | فقد أخذت إسرائيل قضيتها إلى الأمم المتحدة، وخرجت منها ظافرة بإقامة دولتها. |
Le modèle DPSIR pose que les éléments moteurs exercent des pressions sur l'environnement et que ces pressions peuvent entraîner des modifications de son état ou de sa condition. | UN | ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها. |
Ca fait presque trois heures et son état n'a pas changé. | Open Subtitles | مرت حوالي ثلاث ساعات و لم يحدث تغيير بحالتها |
Un fonctionnaire en congé de maladie certifié pendant un certain temps reçoit normalement l'autorisation du service médical de retourner au travail, une fois que son état de santé le permet. | UN | وتسمح الدائرة الطبية عادة للموظف الذي حصل على شهادة طبية تجيز له التغيب عن العمل مدة من الزمن بالعودة إلى العمل عندما تسمح ظروفه الصحية بذلك. |