"sortant" - Translation from French to Arabic

    • الخارجة
        
    • المنتهية ولايته
        
    • السابق
        
    • ما بعد
        
    • خارجة
        
    • تخرج
        
    • خرجت
        
    • المنتهية مدته
        
    • يخرج
        
    • المغادر
        
    • انتهت
        
    • خروجك
        
    • للخروج
        
    • خروجه
        
    • خرج
        
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. UN وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار.
    Je souhaite également saluer le travail remarquable réalisé par M. Joseph Deiss, de la Suisse, au poste de Président sortant. UN وأعرب عن تقديري أيضا للعمل الممتاز الذي أداه السيد جوزيف ديس، ممثل سويسرا، الرئيس المنتهية ولايته.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة.
    Les pays sortant de décennies de conflits ont besoin de temps et d'espace pour mener à bien leur relèvement. UN ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح.
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.
    Une visite commune dans une zone sortant d'un conflit avait été prévue après les réunions de haut niveau de Genève. UN تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف.
    Il appuie également l'action de l'ONUDC, notamment dans les pays d'Afrique sortant d'un conflit. UN وأضافت أنها تؤيد أيضا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخاصة في بلدان أفريقيا الخارجة من النـزاعات.
    Il est notamment prioritaire d'accroître le soutien que la communauté internationale accorde aux pays sortant de conflits. UN ومن الأولويات في هذا الصدد تحسين الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    M. Milleron insiste aussi sur la nécessité de concevoir des outils permettant aux pays sortant de conflits locaux et régionaux de se consacrer à leur développement économique. UN كما أكد على الحاجة الى استنباط الوسائل التي تمكن البلدان الخارجة لتوها من نزاعات محلية أو إقليمية، من التركيز على تنميتها الاقتصادية.
    L'annexe I indique également les tarifs des appels sortant du commutateur téléphonique de New York vers des destinations sur le réseau à lignes louées. UN كذلك يبين المرفق اﻷول أسعار المكالمات الخارجة من سنترال نيويورك إلى وجهات على شبكة الخطوط المستأجرة.
    Le représentant du Nigéria, intervenant au nom du Président sortant, à ouvert la trente-septième session. UN وافتتح الدورة السابعة والثلاثين ممثل نيجيريا، نيابة عن الرئيس المنتهية ولايته.
    Il félicite le Président sortant et son équipe pour leur dévouement et pour l'action accomplie. UN وأشاد بالرئيس المنتهية ولايته ولفريقه على تفانيهم في العمل وهنّأهم على ما أنجزوه من عمل جيد.
    Elle a aussi décidé d'appeler la bibliothèque de l'Autorité la Bibliothèque Satya N. Nandan en honneur du Secrétaire général sortant. UN وقررت الجمعية أيضا تسمية مكتبة السلطة باسم ساتيا ن. ناندان تكريما للأمين العام المنتهية ولايته.
    Nous voudrions aussi remercier par votre entremise le Président sortant des efforts inlassables qu'il a consacrés au succès des travaux de la Commission. UN ونود أيضا خلالكم أن نعرب عن امتناننا للرئيس السابق لما بذله من جهود دؤوبة في سبيل نجاح الهيئة في أعمالها.
    De plus, il n'existe généralement pas de données officielles sur les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN ولا تتوافر أيضا بيانات رسمية من البلدان التي تعاني من حالات صراع أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    Il s'agissait tant de pays fragiles, sortant à peine de conflits armés, que de pays stables avec des systèmes de gouvernance locale qui s'affermissent. UN كما شملت هذه البرامج بلدانا هشة خارجة لتوّها من النزاع المسلح، وصولا إلى بلدان مستقرة ذات أنظمة حكم محلي آخذة بالتطور تدريجا.
    Je dirais que, euh, 3 neutrons sortant, s'il n'y en avait qu'un entrant, euh, ça mène vers une sorte de réaction en chaine. Open Subtitles أنا أعتقد أنها ثلاثة نيوترونات تخرج بينما واحدة فقط تدخل وهي تقود الى نوع من انواع تفاعل الاواصر
    Je lui ai construit une cabane dans les arbres en sortant de Pen State. Open Subtitles أنتى تعرفين, لقد بنيت له بيت شجره عندما خرجت من السجن
    Il remercie également le Directeur général sortant, M. Magariños, pour l'excellent travail accompli tout au long de son mandat. UN كما شكر السيد ماغارينيوس المدير العام المنتهية مدته على العمل الممتاز الذي أنجزه طوال فترة رئاسته.
    Enfin, au moins, il fera impression en sortant du car. Open Subtitles على الاقل سيبدو جيدا حينما يخرج من الحافلة
    Il a attribué ce succès au dévouement du Président sortant et aux efforts infatigables qu'il avait déployés pour consolider les acquis de la coopération dans la sous-région. UN وعزا هذا اﻹنجاز إلى تفانيه وإلى الجهود التي لا تكل للرئيس المغادر من أجل تعزيز مكاسب التعاون في هذا اﻹقليم الفرعي.
    L'article 146 du règlement intérieur stipule que les membres sortant sont immédiatement rééligibles. UN ويجوز وفقا لما نصت عليه المادة ١٤٦ من النظام الداخلي، أن يعاد فورا انتخاب العضو الذي انتهت مدته.
    Regardez l'enseigne en sortant. Open Subtitles يمكنك التأكد من صحة هذا على طريق خروجك من هنا
    Le tueur a dû le jeter dans un égout en sortant. Open Subtitles انخفض القاتل انا يجب عليه المجاري في طريقه للخروج.
    Il a acheté un parapluie qu'il a ouvert en sortant du magasin parce qu'il pleuvait. UN واشترى مظلة وفتحها لدى خروجه من المتجر لأن المطر كان يتساقط.
    En tant que société sortant d'un conflit, l'Érythrée avait été confrontée à plusieurs défis. UN فإريتريا، بصفتها مجتمعاً خرج من غمار الحرب، يواجه تحديات جمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more