Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام. |
L'oratrice dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note du document de séance du CCI. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de l'appel solennel lancé à l'occasion de la Trêve olympique? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالنداء الرسمي في ما يتصل بمراعاة الهدنة الاولمبية؟ |
Il croit comprendre que le Comité souhaite prendre note du rapport. | UN | واعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقرير. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de la Partie I du rapport de la Deuxième Commission sur le point 96 de l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية بشأن البند ٩٦ من جدول اﻷعمال؟ |
Si je n'entends pas d'objections, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de ce rapport? | UN | ما لـم أسمــع اعتراضا، هل لــي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اﻹحاطة علما بالتقرير؟ |
Il considère que la Conférence souhaite prendre note du rapport du Comité dans son ensemble. | UN | وأضاف قائلاً إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علماً بتقرير اللجنة الجامعة. |
Cela étant entendu, il considérera que la Conférence souhaite prendre note du projet du programme de travail. | UN | وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل. |
Il considérera que la Commission souhaite prendre acte des renseignements figurant dans la note du Secrétaire général. | UN | واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمين العام. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations qui figurent au paragraphe 37 et qui concernent la présentation des propositions en temps voulu pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 37، بشأن تقديم مشاريع الاقتراحات في الوقت المناسب، لاستعراض آثارها المترتبة على الميزانية البرنامجية؟ |
Le Président (parle en arabe) : Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note du rapport de la Troisième Commission? | UN | الرئيس: هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بتقرير اللجنة الثالثة؟ |
En l'absence d'observations, le Président considérera que le Comité souhaite prendre note de l'information qu'il a présentée. | UN | 25 - إذا لم تكن هناك تعليقات أخرى يراد إبداؤها، فسيعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها. |
Elle croit comprendre que la Commission souhaite prendre note des renseignements fournis. | UN | وقالت إنها تفهم أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة. |
Il croit comprendre que le Comité souhaite prendre note du rapport. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالتقرير. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de l'appel solennel dans le cadre du respect de la Trêve olympique? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالنداء الرسمي فيما يتصل بالتقيد بالهدنة اﻷوليمبية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de la partie I du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre acte de la partie I du rapport de la Deuxième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre acte de ces chapitres du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بتلك الفصول من التقرير. |
Si je n'entends pas d'objections, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de ce rapport? | UN | وإذا لم أسمع اعتراضـــا، هـــل لــــي أن أعتبــر أن الجمعيـــة العامـة ترغب في اﻹحاطة علما بالتقرير؟ |
Le Président dit qu'il considérera que la Conférence souhaite prendre note du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه قد اعتبر أن المؤتمر يرغب في أن يحيط علما بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
Cela étant entendu, il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite prendre note du projet du programme de travail. | UN | وعلى أساس هذا الفهم يعتبر أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علما بمشروع برنامج العمل. |
La liste des orateurs d'aujourd'hui est épuisée, à moins qu'une autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade. | UN | الآن انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم، غير أنني أود أن أسأل عما إذا كان هناك أي وفد يود أخذ الكلمة الآن. |
5. Le PRÉSIDENT constate qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | 5- الرئيس لاحظ أن أي من الوفود لم يطلب أخذ الكلمة بخصوص هذا البند من بنود جدول الأعمال. |
Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence souhaite prendre acte du rapport de la grande commission II. | UN | 5- الرئيس: قال إنه يعتبر أن المؤتمر يود الإحاطة علماً بتقرير اللجنة الرئيسية الثانية. |
Apparemment aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole. | UN | يبدو لي أنه ليس هناك أي وفد آخر يود تناول الكلمة. |
Je crois comprendre que la Conférence souhaite prendre note du rapport du Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | هل افترض بأن المؤتمر قد أُحيط علماً بتقرير المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر؟ |
Si personne ne souhaite prendre la parole, j'aimerais, avec votre permission, faire quelques remarques de conclusion à titre personnel. | UN | فإن لم تكن هناك طلبات أخرى لأخذ الكلمة، اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الملاحظات الختامية بصفة شخصية. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Si aucun autre représentant ne souhaite prendre la parole, je voudrais dire que même au début de la session de fond de la Commission du désarmement, il semble que nous ayons quelques problèmes et des divergences de vues, et que nous devrons probablement poursuivre nos consultations officieuses dans les semaines à venir afin de voir ce qui peut être fait sur ces questions. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إذا لم يكن هناك متكلمون آخرون يرغبون في التكلم، أود القول إنه حتى في بداية الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح، يبدو أن لدينا بعض المشاكل ووجهات النظر المتضاربة، وربما سيكون علينا أن نواصل مشاوراتنا غير الرسمية في اﻷسابيع المقبلة لنرى ما يمكن عمله بشأن هذه المسائل. |
Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, je lèverai la séance et je convoquerai ensuite immédiatement une réunion plénière informelle. | UN | وإذا لم يكن هناك من يريد أخذ الكلمة، فسأرفع هذه الجلسة ونجتمع بعد ذلك مباشرة في جلسة عامة غير رسمية. |