"soupçonne" - Translation from French to Arabic

    • يشك
        
    • أشك
        
    • تشك
        
    • تشتبه
        
    • يشتبه
        
    • اشتباه
        
    • أشتبه
        
    • شكوك
        
    • مشتبه
        
    • الشك
        
    • المشبوهة
        
    • نشتبه
        
    • ويظن
        
    • نشك
        
    • يشكّ
        
    Il te soupçonne d'avoir foiré le projet Linder. Open Subtitles انه يشك انك اسقطت الكره على نموذج مشروعه
    Si vous vous sentez mal, comme je vous soupçonne de l'être, nous devrions sérieusement envisager l'utilisation... Open Subtitles إن كنت تشعر باستياء كما أشك بذلك عليك الأخذ بشدة في الحسبان استعمال
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد.
    Il semblerait également que Me Ruiz ait été l'avocat d'une personne qu'apparemment le Gouvernement soupçonne de participer à des activités illégales. UN وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. UN ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. UN 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال.
    Je ne peux pas aller dire à la police que je soupçonne mon fils. Open Subtitles أنا أعنى لا يمكننى الذهاب الى الشرطه واخبارهم أنى أشتبه بابنى
    Mais Mako soupçonne autre chose Open Subtitles غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية
    Je n'en suis pas certain mais je soupçonne qu'il utilise son garde personnel afin d'enquêter sur les évènements survenus il y a huit ans. Open Subtitles رغم أنني لست واثقًا، إلا أنه كان مريبٌ جدًا في الأيام القليلة الماضية. أخشى أن جلالته بدأ يشك بشأن ما حدث منذ 8 سنوات،
    Et pire, il soupçonne probablement que je sois celui qui le veut le mort. Open Subtitles والأسوء , أنه ربما يشك أني من أراد قتله
    Nos relations sont amicales et, oui, je suis un homme... mais je soupçonne que vous sous-entendez autre chose. Open Subtitles هناك علاقة ودّ تربطنا وأجل، أنا ذكر ولكنني أشك بكونكِ تلمحين إلى أمر آخر
    Je le soupçonne d'être le Feu follet. Open Subtitles بدأت أن أشك بأنه قد يكون المفجر المخفق، حسنُ؟
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي إطالة أمد الدعاوى حتى تبلغ الطفلتان سن الرشد.
    Toutefois, le secret bancaire ne s'impose pas de manière absolue lorsque l'État soupçonne l'existence d'activités bancaires douteuses. UN غير أن السرية ليست مطلقة عندما تشك الدولة في نشاط مصرفي مشتبه فيـه.
    Elle soupçonne qu'en fait ce sont surtout les épouses des jeunes médecins qui refusent d'aller vivre dans des endroits aux conditions d'existence plus dures. UN وقالت إنها في الواقع تشتبه بأن زوجات الأطباء هن اللائي لا يردن الانتقال إلى مناطق تسوء فيها أحوال المعيشة.
    La police vous soupçonne d'avoir tué quatre personnes, mais l'héroïne que vous distribuez en a tué bien plus. Open Subtitles الشرطة تشتبه لكم مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ولكن الهيروين التي وزعت اتخذت حياة غيرها الكثير.
    Donc, une zone dont on soupçonne qu'elle est polluée par des restes d'armes à sous-munitions peut généralement être visitée par un personnel technique qualifié pendant la réalisation des études. UN وبالتالي يمكن لطاقم فني مؤهل الدخول فعلياً أثناء أنشطة المسح إلى منطقة يشتبه في تلوثها بمخلفات من الذخائر العنقودية.
    On soupçonne que Portia Richmond soit morte. Open Subtitles لدينا اشتباه شديد ان بورشيا ريتشموند ميتة
    Je soupçonne son ex. l'enfant en est sorti indemne. Open Subtitles أنا أشتبه في الزوج السابق بسبب انه لم يتم التعرض لذالك الطفل بأي اذى
    Lorsqu'on soupçonne l'apparition possible d'une nouvelle maladie. UN عندما تنشأ شكوك في إمكانية حدوث مرض جديد.
    Il en irait de même de toute interdiction faite au mariage de personnes dont on sait, ou dont on soupçonne, qu'elles sont infectées par le VIH. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس.
    Il devrait faire en sorte que le mari ne soit pas dispensé de la peine fixée pour homicide volontaire dans le cas où il tue sa femme qu'il soupçonne d'adultère. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له.
    Une telle information peut servir à hiérarchiser les différentes opérations d'enlèvement et à repérer les zones où l'on soupçonne qu'il y a danger; UN ويمكن استخدام هذه المعلومات للمساعدة على ترتيب أولويات أنشطة إزالة الذخائر وتحديد مناطق الخطر المشبوهة.
    On le soupçonne d'être à bord. Open Subtitles نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة
    Le requérant soupçonne que sa sœur avait donné de l'argent à Nuhuman et que celuici avait < < acheté > > les gardiens qui étaient postés devant sa chambre d'hôpital. UN ويظن صاحب الشكوى أن أخته قد دفعت مبلغاً من المال لهذا الأخير الذي رشا الحرس الواقفين أمام غرفته في المستشفى.
    Mais on soupçonne qu'il y a plus que des cosmétiques en jeu. Open Subtitles و نحن نشك بأن الأمر اكبر من مجرد مواد تجميل
    On soupçonne jamais la police de l'éclate. Open Subtitles لم يشكّ أحد أبدا بشرطي المرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more