Il te soupçonne d'avoir foiré le projet Linder. | Open Subtitles | انه يشك انك اسقطت الكره على نموذج مشروعه |
Si vous vous sentez mal, comme je vous soupçonne de l'être, nous devrions sérieusement envisager l'utilisation... | Open Subtitles | إن كنت تشعر باستياء كما أشك بذلك عليك الأخذ بشدة في الحسبان استعمال |
Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. | UN | وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد. |
Il semblerait également que Me Ruiz ait été l'avocat d'une personne qu'apparemment le Gouvernement soupçonne de participer à des activités illégales. | UN | وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة. |
La loi No 8204 institue une procédure claire de gel de fonds dont on soupçonne qu'ils sont le produit d'infractions graves. | UN | ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة. |
Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال. |
Je ne peux pas aller dire à la police que je soupçonne mon fils. | Open Subtitles | أنا أعنى لا يمكننى الذهاب الى الشرطه واخبارهم أنى أشتبه بابنى |
Mais Mako soupçonne autre chose | Open Subtitles | غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية |
Je n'en suis pas certain mais je soupçonne qu'il utilise son garde personnel afin d'enquêter sur les évènements survenus il y a huit ans. | Open Subtitles | رغم أنني لست واثقًا، إلا أنه كان مريبٌ جدًا في الأيام القليلة الماضية. أخشى أن جلالته بدأ يشك بشأن ما حدث منذ 8 سنوات، |
Et pire, il soupçonne probablement que je sois celui qui le veut le mort. | Open Subtitles | والأسوء , أنه ربما يشك أني من أراد قتله |
Nos relations sont amicales et, oui, je suis un homme... mais je soupçonne que vous sous-entendez autre chose. | Open Subtitles | هناك علاقة ودّ تربطنا وأجل، أنا ذكر ولكنني أشك بكونكِ تلمحين إلى أمر آخر |
Je le soupçonne d'être le Feu follet. | Open Subtitles | بدأت أن أشك بأنه قد يكون المفجر المخفق، حسنُ؟ |
Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. | UN | وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي إطالة أمد الدعاوى حتى تبلغ الطفلتان سن الرشد. |
Toutefois, le secret bancaire ne s'impose pas de manière absolue lorsque l'État soupçonne l'existence d'activités bancaires douteuses. | UN | غير أن السرية ليست مطلقة عندما تشك الدولة في نشاط مصرفي مشتبه فيـه. |
Elle soupçonne qu'en fait ce sont surtout les épouses des jeunes médecins qui refusent d'aller vivre dans des endroits aux conditions d'existence plus dures. | UN | وقالت إنها في الواقع تشتبه بأن زوجات الأطباء هن اللائي لا يردن الانتقال إلى مناطق تسوء فيها أحوال المعيشة. |
La police vous soupçonne d'avoir tué quatre personnes, mais l'héroïne que vous distribuez en a tué bien plus. | Open Subtitles | الشرطة تشتبه لكم مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص، ولكن الهيروين التي وزعت اتخذت حياة غيرها الكثير. |
Donc, une zone dont on soupçonne qu'elle est polluée par des restes d'armes à sous-munitions peut généralement être visitée par un personnel technique qualifié pendant la réalisation des études. | UN | وبالتالي يمكن لطاقم فني مؤهل الدخول فعلياً أثناء أنشطة المسح إلى منطقة يشتبه في تلوثها بمخلفات من الذخائر العنقودية. |
On soupçonne que Portia Richmond soit morte. | Open Subtitles | لدينا اشتباه شديد ان بورشيا ريتشموند ميتة |
Je soupçonne son ex. l'enfant en est sorti indemne. | Open Subtitles | أنا أشتبه في الزوج السابق بسبب انه لم يتم التعرض لذالك الطفل بأي اذى |
Lorsqu'on soupçonne l'apparition possible d'une nouvelle maladie. | UN | عندما تنشأ شكوك في إمكانية حدوث مرض جديد. |
Il en irait de même de toute interdiction faite au mariage de personnes dont on sait, ou dont on soupçonne, qu'elles sont infectées par le VIH. | UN | وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس. |
Il devrait faire en sorte que le mari ne soit pas dispensé de la peine fixée pour homicide volontaire dans le cas où il tue sa femme qu'il soupçonne d'adultère. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له. |
Une telle information peut servir à hiérarchiser les différentes opérations d'enlèvement et à repérer les zones où l'on soupçonne qu'il y a danger; | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات للمساعدة على ترتيب أولويات أنشطة إزالة الذخائر وتحديد مناطق الخطر المشبوهة. |
On le soupçonne d'être à bord. | Open Subtitles | نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة |
Le requérant soupçonne que sa sœur avait donné de l'argent à Nuhuman et que celuici avait < < acheté > > les gardiens qui étaient postés devant sa chambre d'hôpital. | UN | ويظن صاحب الشكوى أن أخته قد دفعت مبلغاً من المال لهذا الأخير الذي رشا الحرس الواقفين أمام غرفته في المستشفى. |
Mais on soupçonne qu'il y a plus que des cosmétiques en jeu. | Open Subtitles | و نحن نشك بأن الأمر اكبر من مجرد مواد تجميل |
On soupçonne jamais la police de l'éclate. | Open Subtitles | لم يشكّ أحد أبدا بشرطي المرح |