"sous-secteur" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الفرعي
        
    • القطاعات الفرعية
        
    • فرعيا
        
    • الفرعي الخاص
        
    • المجالين الفرعيين
        
    • للقطاع الفرعي
        
    • دون القطاعية
        
    • في القسمين الفرعيين
        
    • الفرعي الذي
        
    • الفرعي الشرقي
        
    • الفرعي المتعلق
        
    • والقطاع الفرعي
        
    • بالقطاع الفرعي
        
    • لقطاع فرعي
        
    Des emplois peuvent cependant être créés par le sous-secteur industriel quand la transformation des prises de poissons s'effectue localement. UN غير أنّ هناك فرص عمل يمكن تحقيقها من القطاع الفرعي الصناعي إذا جرى تجهيز محاصيل الصيد محلياً.
    L'antenne de Zalingei, qui relève du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans le sous-secteur. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي.
    En coopération avec les autorités namibiennes, cette mission a mis au point un plan de renforcement des capacités individuelles et institutionnelles dans le sous-secteur. UN وأعدت البعثة، بالتعاون مع السلطات الناميبية، خطة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية من أجل القطاع الفرعي.
    454. Le sous-secteur public offre des soins à trois niveaux administratifs : national, provincial et municipal. UN ٤٥٤- ويقدم القطاع الفرعي الرسمي الرعاية على ثلاثة مستويات إدارية: الوطني واﻹقليمي والبلدي.
    S'il est vrai que des programmes visant spécifiquement tel ou tel sous-secteur ont donné des résultats spectaculaires, bien d'autres programmes de ce type n'en ont pas moins échoué. UN وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا.
    Accouchements dans les établissements du sous-secteur public UN حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي.
    Un nouveau projet dans le secteur des transports appuierait les mesures initiales prises par le Gouvernement au titre de la restructuration du sous-secteur des chemins de fer. UN وسيؤدي مشروع جديد للنقل إلى دعم تدابير السياسة اﻷساسية للحكومة في عملية إعادة تشكيل القطاع الفرعي للسكك الحديدية.
    L'augmentation du nombre des bâtiments utilisés pour la pêche commerciale explique également les gains de production enregistrés dans ce sous-secteur. UN كما أسهم، ازدياد عدد قوارب الصيد التجارية العاملة، في ازدياد الانتاج في هذا القطاع الفرعي.
    La situation dans le sous-secteur des minéraux non énergétiques ne s'est pas beaucoup améliorée en 1993. UN ولم تكن الحالة في القطاع الفرعي للمعادن غير الطاقية بأفضل من ذلك في عام ١٩٩٣.
    Cette définition place les unités de production dans le sous-secteur de l'économie domestique. UN وهذا التعريف يدرج وحدات الانتاج في القطاع الفرعي لاقتصاد اﻷسر المعيشية.
    L'antenne de Zalingei, qui relève du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans son sous-secteur. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي في زالنجي.
    L'antenne de Zalingei, qui relève du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans son sous-secteur. UN ويتولى مكتب دون إقليمي في زالنجي، يتبع المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في القطاع الفرعي في زالنجي.
    Toutefois, ces données n'étant pas ventilées par pays ni sous-secteur, il n'était pas facile d'en tirer des conclusions. UN غير أنه ليس من السهل الحكم على أهمية تلك البيانات بالنظر لعدم وجود معلومات مفصلة بحسب البلد أو بحسب القطاع الفرعي.
    Plus de 75 % des travailleurs du sous-secteur de l'agriculture privée structurée sont des femmes de même que 79 % des travailleurs non qualifiés. UN وأكثر من 75 في المائة من العاملين في القطاع الفرعي الزراعي من النساء.
    Ce sous-secteur ne reçoit pratiquement aucune aide financière de la part de la communauté internationale des donateurs. UN وهذا القطاع الفرعي لا يحصل على أي دعم مالي يذكر من مجتمع المانحين الدوليين.
    Dans le sous-secteur de l'énergie, classé au troisième rang des priorités, l'accent est surtout mis sur les zones rurales qui n'ont pas encore été électrifiées. UN وفي القطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية، وهو قطاع الطاقة، يتركز الاهتمام بالدرجة الأولى على المناطق الريفية التي لا تصلها الكهرباء.
    Le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement y a reçu la priorité absolue. UN ويعتبر القطاع الفرعي للمياه والإصحاح هو أكثر القطاعات الفرعية ذات الأولوية إلحاحا في هذا القطاع.
    Dans le sous-secteur de l'eau et de l'assainissement, 111,7 millions de dollars au total ont été débloqués en 1999. UN 23 - وفي القطاع الفرعي للمياه والإصحاح، بلغ إجمالي ما قدم فعلا في عام 1999، 111.7 مليون دولار.
    Il a ensuite brièvement passé en revue les caractéristiques propres à chaque sous-secteur. UN وقدم بعد ذلك عرضاً عاماً موجزاً للقضايا النوعية الناشئة من مختلف القطاعات الفرعية.
    Ce qui était le secteur est devenu un sous-secteur relevant du commandement opérationnel du secteur centre. UN وأعيد تنظيم القطاع الشرقي السابق بجعله قطاعا فرعيا تحت القيادة التنفيذية للقطاع المركزي.
    Les autorités ont réservé une proportion importante du budget révisé de la phase VI au sous-secteur de l’irrigation, qui absorbe 233 millions de dollars sur un total de 420,8 million de dollars, soit 55 % UN وخصصت الحكومة قسما كبيرا من الميزانية المنقحة للمرحلة السادسة للقطاع الفرعي الخاص بالري، يبلغ ٢٣٣ مليون دولار من إجمالي ٤٢٠,٨ مليون دولار، أي ما نسبته ٥٥ في المائة.
    70. Plusieurs organismes des Nations Unies ont fourni une assistance portant sur des activités diverses aux petits États insulaires en développement, dans le sous-secteur des transports et dans celui des communications. UN ٠٧ - وقدم عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مساعدات واسعة النطاق الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل من المجالين الفرعيين: النقل والاتصالات.
    Elles ont également édifié des ouvrages défensifs dans les zones adjacentes au sous-secteur est. UN كما قامت ببناء دفاعات جديدة في مناطق متاخمة للقطاع الفرعي الشرقي.
    Au contraire, dans le monde d’aujourd’hui, la concurrence des importations et les exigences du marché international sont fréquemment les facteurs incitatifs les plus puissants en faveur de la restructuration et du renforcement de la compétitivité d’un sous-secteur. UN وعلى النقيض من ذلك، ففي عالم اليوم فإن التنافس في مجال الاستيراد ومتطلبات السوق الدولية تشكل غالبا أقوى الحوافز على إعادة تشكيل المجالات دون القطاعية وتحسينها من الناحية التنافسية.
    Le sous-secteur de l’électricité a été gravement touché par le cyclone Luis, qui a endommagé les poteaux, lignes électriques, transformateurs et autre matériel. UN وقد تضرر القطاع الفرعي المتعلق بالكهرباء بشدة من جراء إعصار لويز حيث أصيبت بتلفيات اﻷعمدة والخطوط والمحولات والمعدات اﻷخرى.
    Le troisième sous-secteur prioritaire est celui des camps de réfugiés. UN والقطاع الفرعي الذي يأتي في المرتبة الثالثة من حيث الأولوية هو مخيمات اللاجئين.
    Les statistiques montrent que les écarts de salaire dans le secteur public diffèrent selon le sous-secteur considéré. UN 280 - ويتبين من الإحصاءات أن الفوارق في الأجور في القطاع العام تختلف رهناً بالقطاع الفرعي الخاضع للدراسة.
    Les processus d'acquisition du savoir devraient soutenir les aspirations de la population, et non pas celles d'un seul sous-secteur, ils doivent donc être définis, examinés, remis en cause et éventuellement ajustés en conséquence. UN فعمليات المعرفة ينبغي أن تميل إلى جهة تطلعات عامة الناس، بدلا من التركيز على ما هو صالح لقطاع فرعي دون غيره، وذلك عن طريق تحديد الهدف المنشود، ودراسته، ومواجهته، مع تعديله عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more