"stratégies de développement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات التنمية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات إنمائية
        
    • استراتيجياتها الإنمائية
        
    • لاستراتيجيات التنمية
        
    • استراتيجية التنمية
        
    • استراتيجيات تنمية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • الاستراتيجية الإنمائية
        
    • استراتيجيات للتنمية
        
    • باستراتيجيات التنمية
        
    • بالاستراتيجيات الإنمائية
        
    • استراتيجيات تطوير
        
    • استراتيجية إنمائية
        
    De même, les stratégies de développement doivent tenir compte des problèmes d'environnement. UN كما أنه ينبغي أن تضع استراتيجيات التنمية في حسبانها المشاكل البيئية.
    Nous pensons qu'ils ont un rôle important et permanent à jouer dans les stratégies de développement international. UN إننا مؤمنون بأن لديهم دورا هاما ومستمرا ينبغي أن يضطلعوا به في استراتيجيات التنمية الدولية.
    Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. UN غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر.
    Les migrations internationales devaient faire partie intégrante du programme de développement et constituer un élément des stratégies de développement nationales. UN ويجب أن تكون الهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من الخطة الإنمائية وجزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. UN ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري.
    L'élimination de la pauvreté doit rester l'élément central de toutes les stratégies de développement de toutes les politiques à tous les niveaux. UN ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات.
    De nombreuses personnes seront réduites à la misère si les stratégies de développement sont compromises. UN إن العديد من الأشخاص سيعانون من الفقر إذا ما أضيرت استراتيجيات التنمية.
    De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. UN وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية.
    :: Une meilleure intégration du secteur privé dans les stratégies de développement durable est nécessaire; UN :: هناك حاجة إلى زيادة إدماج القطاع الخاص في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    Aider à la réflexion sur les stratégies de développement au féminin; UN المساعدة على التفكير في استراتيجيات التنمية من منظور نسائي؛
    3. stratégies de développement axées sur le développement des emplois productifs UN ٣ - استراتيجيات التنمية الاجتماعية اللازمة لتوليد العمالة المنتجة
    Il indique que le mouvement qui s'est accéléré dans ces domaines a renforcé la tendance encourageante consistant à inclure le volontariat dans les stratégies de développement. UN ووجد أن تسريع الوتيرة في هذه المجالات قد عزز الاتجاه الإيجابي لإدراج العمل التطوعي في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Il est essentiel d'aligner les financements innovants pour le développement sur les stratégies de développement nationales UN من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    À ce sujet la politique nationale de l'emploi est conforme aux stratégies de développement du pays. UN وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة.
    Il faudrait pour ce faire améliorer les méthodes appliquées pour en évaluer la portée et inclure des évaluations des stratégies de développement et des cadres de résultats. UN ويتطلب ذلك تحسين المنهجية المستخدمة في تقييم شمولية هذه الآليات، وإدراج تقييمات الاستراتيجيات الإنمائية وأطر النتائج.
    Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Des stratégies de développement intégrées devraient répondre aux besoins humains fondamentaux et des dispositifs devraient être mis en place pour vaincre la pauvreté. UN وينبغي تلبية الاحتياجات الأساسية للإنسان عن طريق استراتيجيات إنمائية متكاملة، وتدابير تنفذ للتغلب علىن الفقر.
    Ils aident aussi les pays à mettre en œuvre leurs stratégies de développement sensible à la nutrition dans de multiples secteurs. UN كما أنهم يساعدون البلدان على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية التي تراعي ما يخص التغذية من خلال قطاعات متعددة.
    Les stratégies de développement social doivent donc impérativement tenir compte du problème de la criminalité. UN وبناء على ذلك، ينبغي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية أن تعالج بالضرورة مشكلة الجريمة.
    Cette baisse est intervenue à un moment où les pays en développement doivent adopter des stratégies de développement durable. UN وأوضح أن التدهور حدث في وقت تواجه فيه البلدان النامية تحديات تكييف استراتيجية التنمية المستدامة.
    l'éducation nécessitent toutefois une harmonisation des stratégies de développement des ressources humaines et des infrastructures au niveau rural. UN والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية.
    stratégies de développement durable 76 - 78 25 UN سياسات التوزيع السكاني واستراتيجيات التنمية المستدامة
    L'accès à l'information constitue également un élément essentiel de la réussite des stratégies de développement. UN ويعتبر الحصول على المعلومات أيضاً عنصراً أساسياً في نجاح الاستراتيجية الإنمائية.
    :: Renforcement des capacités d'élaboration de stratégies de développement durable tenant compte des risques de conflit UN :: بناء القدرات من أجل صياغة استراتيجيات للتنمية المستدامة تُراعى فيها ظروف النزاع
    Cette coopération doit être renforcée afin de trouver de nouvelles possibilités d'améliorer les stratégies de développement industriel. UN لذلك ينبغي تعزيز هذا التعاون من أجل إتاحة إمكانيات جديدة للنهوض باستراتيجيات التنمية الصناعية.
    Les procédures judiciaires d'intérêt général peuvent être mises en relation avec les stratégies de développement s'appuyant sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن ربط دعاوى المصلحة العامة بالاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'où la nécessité de considérer que les politiques relatives au financement électronique font partie des stratégies de développement du commerce électronique. UN وبالتالي هناك حاجة إلى اعتبار السياسات ذات الصلة بالتمويل الإلكتروني جزءاً من استراتيجيات تطوير التجارة الإلكترونية.
    L'enseignement en irénologie sensibilise les jeunes aux solutions qui permettent d'éviter les conflits et devrait faire partie intégrante de tous les programmes et stratégies de développement, nationaux et internationaux. UN والتثقيف من أجل السلام يوعي الشباب بوجود بدائل للنـزاع، وبضرورة أن يشكل عنصراً من عناصر أية استراتيجية إنمائية وطنية أو دولية أو أي برنامج إنمائي وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more