"sur l'égalité entre" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المساواة بين
        
    • على المساواة بين
        
    • المتعلق بالمساواة بين
        
    • عن المساواة بين
        
    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • الخاص بالمساواة بين
        
    • المعني بالمساواة بين
        
    • حول المساواة بين
        
    • بشأن مساواة
        
    • يتعلق بالمساواة بين
        
    • تتعلق بالمساواة بين
        
    • باعتباره مشاركة يتساوى
        
    • بشأن تكافؤ الفرص بين
        
    • معنية بالمساواة بين
        
    • يكون تحقيق العدالة
        
    Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est l'un d'entre eux et fera donc l'objet de débats prioritaires en 2012. UN ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012.
    Le Ministère de l'information et de l'audiovisuel a diffusé de nombreux programmes sur l'égalité entre les sexes, l'autonomisation des femmes, leurs droits et leurs perspectives de carrière. UN وبثت وزارة المعلومات والبث برامج كثيرة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق المرأة والفرص المهنيّة.
    Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Parlement avait déjà adopté une loi sur l'égalité entre hommes et femmes, qui précisait le rôle de la Commission dans sa mise en œuvre. UN وقد اعتمد البرلمان بالفعل القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يحدد دور اللجنة في تنفيذه.
    Ils devraient en particulier encourager les médias à diffuser des messages ciblés sur l'égalité entre les sexes. UN وينبغي تقديم التشجيع لتوجيه رسائل عن المساواة بين الجنسين.
    Une plainte est actuellement devant le Comité des plaintes sur l'égalité entre les sexes. UN وتعرض حاليا شكوى واحدة أمام الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    13. Message du Conseil fédéral concernant la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes, du 24 février 1993 UN ٣١- رسالة المجلس الاتحادي بشأن القانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل، المؤرخة في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١
    Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes veille à l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes et autres règlements connexes. UN أما أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين فيرصد إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين وغيره من القوانين في هذا المجال.
    Les Seychelles ont également signé en 2004 la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; UN كما تلتزم سيشيل بالإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في 2004؛
    Un écart continue d'exister entre les engagements internationaux et nationaux du Kirghizistan sur l'égalité entre les sexes et la pratique. UN ولا تزال ثمة فجوة بين الالتزامات الدولية والوطنية بشأن المساواة بين الجنسين وبين الممارسة.
    Elle avait également souscrit à la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique de 2004. UN وسيشيل ملتزمة بإعلان الاتحاد الأفريقي الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين لعام 2004.
    Les Seychelles ont également souscrit à la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique de 2004. UN وسيشيل ملتزمة بإعلان الاتحاد الأفريقي الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين.
    Autres indicateurs représentatifs sur l'égalité entre hommes et femmes UN مؤشرات تمثيلية أخرى بشأن المساواة بين المرأة والرجل
    On doit mettre plus encore l'accent sur l'égalité entre les sexes, particulièrement dans le domaine de la division du travail. UN وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل.
    Quelques incidences notables de l'actuelle crise économique sur l'égalité entre les sexes sont décrites dans les paragraphes ci-après. UN ويرد في الفقرات التالية وصف لبعض الآثار المهمة للأزمة الاقتصادية الراهنة على المساواة بين الجنسين.
    Certains d'entre eux ont entrepris des réformes d'ordre juridique, modifiant leur constitution et leurs lois fondamentales afin de mettre l'accent sur l'égalité entre les sexes. UN واضطلعت بعض البلدان بإصلاحات قانونية، حيث عدلت دساتيرها وقوانينها الأساسية للتأكيد على المساواة بين الجنسين.
    Annexe 5 Loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN التذييل رقم 5 القانون المتعلق بالمساواة بين المرأة الرجل
    :: Établir, à l'intention du Parlement danois, le rapport annuel sur l'égalité entre les sexes; UN :: إعداد التقرير السنوي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتقديمه إلى البرلمان؛
    Rapport de 2007 sur la mise en œuvre de la Déclaration solennelle de l'Union africaine sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; UN قدمت تقريراً عن تنفيذ الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي عن المساواة بين الجنسين في أفريقيا في 2007؛
    Les tribunes en question ne jouent toutefois pas un rôle clé lorsqu'il s'agit de prendre des décisions sur l'égalité entre les sexes. UN ومع ذلك، لا تقوم هذه المنتديات بدور رئيسي في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. UN ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز.
    Le Groupe de travail sur l'égalité entre les sexes aide en partie par l'entremise du projet régional d'émancipation des femmes rom. UN ويقدم فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين،مساعدات جزئية عن طريق المشروع الإقليمي لتحرير المرأة الغجرية.
    Les domaines étudiés dans le baromètre reflètent de façon générale le débat finlandais sur l'égalité entre les sexes. UN وتصور المواضيع المدروسة في هذا المقياس النقاش الدائر حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصورة عامة.
    La nouvelle Commission de la promotion de la femme (voir l'article 2) entend lancer de grandes campagnes d'éducation sur l'égalité entre les sexes. UN ولسوف تشن اللجنة الجديدة المعنية بمساواة الجنسين )انظر المادة ٢( حملات تثقيف جماهيرية واسعة النطاق بشأن مساواة الجنسين.
    L'organisation d'ateliers périodiques, portant sur l'égalité entre les hommes et les femmes et les droits des femmes à l'intention de 275 employés du Ministère de l'éducation. UN عقد حلقات عمل دورية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة لفائدة 275 فرداً بوزارة التعليم.
    71. Le Parlement du Groenland avait adopté une législation diversifiée sur l'égalité entre les sexes, qui était régulièrement réexaminée. UN 71- وقد أقر برلمان غرينلاند تشريعات واسعة النطاق تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتُراجع هذه التشريعات بصورة منتظمة.
    Le Saint-Siège, en accord avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, souligne que la famille est l'élément fondamental de la société et qu'elle est fondée sur le mariage, qui est une association basée sur l'égalité entre le mari et la femme, auxquels est confiée la transmission de la vie. UN ويؤكد الكرسي الرسولي، تمشيا مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع وأنها تقوم على الزواج باعتباره مشاركة يتساوى فيها الزوج والزوجة، وهي مشاركة أنيطت بها استمرارية الحياة.
    Le Comité engage également l'État partie à adopter une législation spécifique sur l'égalité entre les hommes et les femmes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات محددة بشأن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    En réponse à ce rapport, le Ministère de la justice a établi un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes dans la profession juridique. UN واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية.
    Cela 65implique de reconnaître le rôle des femmes et leur contribution à l'économie et d'assurer l'accès correspondant aux ressources et le contrôle de celles-ci, en vue d'un développement centré sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN يعني ذلك الإقرار بدور المرأة وبمساهمتها في الاقتصاد وضمان سبل الوصول إلى الموارد والتحكم فيها حتى يكون تحقيق العدالة الجنسانية وتمكين المرأة في صلب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more