"sur l'application des" - Translation from French to Arabic

    • عن تنفيذ
        
    • عن التنفيذ
        
    • عن تطبيق
        
    • بشأن تنفيذ تدابير
        
    • بشأن تنفيذ المبادئ
        
    • حول تنفيذ
        
    • بشأن إنفاذ
        
    • بشأن تنفيذ هذه
        
    • عن استخدام المبادئ
        
    • بشأن تطبيق المبادئ
        
    • بشأن استخدام المبادئ
        
    • بشأن تنفيذ المعايير
        
    • المتعلق بإنفاذ
        
    • المتعلق بتنفيذ المبادئ
        
    • المعني بإنفاذ
        
    L'Ukraine attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    24. Invite le Secrétaire général à lui présenter un rapport, lors de sa cinquantième session, sur l'application des recommandations de la Conférence; UN ٢٤ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ توصيات المؤتمر؛
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    La Conférence ne saurait faire de recommandations spécifiques sans informations pertinentes sur l'application des instruments. UN فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ.
    Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. UN وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم.
    Rapport d'activité sur l'application des mandats du Groupe d'examen de l'application UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ
    Il regrette toutefois qu'il ne donne pas de statistiques sur l'application des dispositions de la Convention. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    PNUD : Rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، 2010-2011
    Point sur l'application des recommandations du Commissaire aux comptes relatives aux opérations du PAM en Somalie UN تحديث عن تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات البرنامج في الصومال
    Le Comite invite également l'État partie à soumettre ses rapports sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها عن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le rapport du Secrétaire général donne des informations sur l'application des recommandations de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق.
    Rapport sur l'application des principes fondamentaux de la statistique officielle UN تقرير عن تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur l'application des Principes fondamentaux de la statistique officielle. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    Il a appelé les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur premier rapport sur l'application des dispositions de la résolution d'ici à la fin de 2014. UN ودعا جميع الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية عن التنفيذ إلى القيام بذلك بحلول نهاية عام 2014.
    Consultation informelle sur l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) par le PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    30. Les États établissent un ensemble de mesures de transparence sur l'application des interdictions, restrictions et réglementations adoptées. UN 30- تنشئ الدول نظاماً لاتخاذ تدابير شفافة بشأن تنفيذ تدابير الحظر والقيود واللوائح التي تم اعتمادها.
    À cet égard, les participants ont accueilli avec une grande satisfaction la publication prochaine d'un manuel opérationnel contenant des conseils pratiques sur l'application des Principes. UN وفي هذا الصدد رحبت الحلقة ترحيباً حاراً بالنشر المرتقب لكتيب ميداني يقدم التوجيه العملي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Exposé national volontaire du Qatar sur l'application des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant de l'enseignement UN العرض الوطني الطوعي لدولة قطر حول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالتعليم
    Il a été fourni un appui juridique à différents États aux fins de négociations sur l'application des peines et le changement du lieu de résidence de témoins. UN وجرى تقديم الدعم القانوني في المفاوضات مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    Il demande aux États de lui communiquer des informations sur l'application des résolutions pertinentes en tenant compte notamment des directives susmentionnées. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ هذه القرارات، مع مراعاة هذه المبادئ التوجيهية أيضاً.
    Rapport sur l'application des directives FCCC pour la notification des inventaires annuels UN تقرير عن استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
    La section III résume les conclusions d'une enquête mondiale réalisée en 2012 sur l'application des Principes. UN ويلخص الفرع الثالث نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية التي أُجريت في عام 2012 بشأن تطبيق المبادئ.
    Atelier sur l'application des nouvelles directives pour l'établissement des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN حلقة عمل بشأن استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Les participants ont également échangé leurs vues sur l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وتبادل المشاركون أيضاً الآراء بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    - Loi fédérale suisse du 22 mars 2002 sur l'application des sanctions internationales UN - القانون الاتحادي السويسري المتعلق بإنفاذ الجزاءات الدولية، المؤرخ 22 آذار/مارس 2002؛
    A cet égard, le Rapporteur spécial prie également les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de répondre dès que possible au questionnaire précédent sur l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature qui leur a été soumis. UN وفي هذا الصدد، يرجو المقرر الخاص أيضاً من الحكومات التي لم تردّ بعد على الاستبيان السابق المتعلق بتنفيذ المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    17. Conformément aux derniers amendements de la loi sur l'application des peines, tous les pupilles, y compris les mineurs privés de liberté, peuvent pratiquer leur religion. UN ٧١- وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون المعني بإنفاذ العقوبات الجنائية على إمكان ممارسة العبادات الدينية لجميع الطلبة بما في ذلك اﻷحداث المحرومون من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more