"sur la base du projet" - Translation from French to Arabic

    • على أساس مشروع
        
    • استناداً إلى مشروع
        
    • على أساس المشروع
        
    • استنادا إلى مشروع
        
    • بناء على مشروع
        
    • على غرار مشروع
        
    • استنادا الى المشروع
        
    • بناءً على مشروع
        
    • بالاستناد إلى مشروع
        
    • استنادا إلى المقترحات
        
    • استناداً إلى المشروع
        
    • على أساس مشاريع
        
    • بعين الاعتبار مشروع هذا
        
    • بناء على مشاريع
        
    • بالاستناد إلى المشروع
        
    Il a été recommandé que le groupe poursuive ses travaux entre les réunions, sur la base du projet de mandat. UN وأوصي بضرورة مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع خلال الفترة فيما بين الدورات على أساس مشروع الاختصاصات.
    215. Le présent rapport a été adopté le dimanche 8 novembre 2009 sur la base du projet de rapport soumis aux Parties. UN 215- اعتمد هذا التقرير يوم الأحد، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على أساس مشروع التقرير الذي قُدّم إلى الأطراف.
    241. Le présent rapport a été adopté le vendredi 19 octobre 2001 sur la base du projet de rapport présenté à la réunion. UN 241- اعتمد هذا التقرير يوم الجمعة الموافق 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001 على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    Ils ont décidé de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-deuxième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe I. UN ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول.
    A la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent. UN وفي نفس الاجتماع اعتمد الفريق العامل مقرراً حول هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة.
    Aux termes du paragraphe 5 du projet de résolution, l'Assemblée générale a prié le Président désigné d'engager des consultations sur la base du projet de traité préalablement à la tenue de la Conférence en 2013. UN وبموجب الفقرة 5 من مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الرئيس المعين أن يجري مشاورات استنادا إلى مشروع نص المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر في عام 2013.
    A ce propos, elle est disposée à négocier une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme sur la base du projet présenté par la France. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا.
    Le présent rapport a été adopté le vendredi 29 novembre 2002 sur la base du projet de rapport présenté à la réunion. UN 307- اعتمد هذا التقرير في يوم الجمعة، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    88. Le présent rapport a été adopté le vendredi 26 mars 2004, sur la base du projet de rapport soumis à la Réunion. UN 88 - اعتمد هذا التقرير في يوم الجمعة، 26 آذار/مارس 2004، على أساس مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    A sa 8e séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point de l'ordre du jour sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent, tel que modifié oralement. UN فقد اعتمد فريق الاتصال مقرراً حول هذا البند على أساس مشروع وارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به.
    Le présent rapport a été adopté le vendredi 14 novembre 2003, sur la base du projet de rapport soumis à la réunion. UN 311 - اعتمد هذا التقرير يوم الجمعة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على أساس مشروع التقرير الذي قدم للاجتماع.
    M. Bolshakov a proposé aux deux parties de reprendre les négociations sur la base du projet de protocole. UN واقترح السيد بولشاكوف على الجانبين استئناف المفاوضات على أساس مشروع البروتوكول.
    Ce dernier instrument est élaboré pour chaque coopérative sur la base du projet de règles et règlements publié par le Département de la promotion des coopératives. UN والوثيقة اﻷخيرة صيغت بصورة فردية لكل تعاونية على أساس مشروع القواعد واﻷنظمة الذي أصدرته إدارة تعزيز التعاونيات.
    Ce groupe devrait examiner les questions litigieuses et rechercher des solutions de compromis sur la base du projet d'articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    Plusieurs représentants se sont dits prêts à commencer d'examiner la question au sein d'un groupe de contact sur la base du projet de décision proposé. UN وأعرب العديد من الممثلين عن استعدادهم للبدء في مناقشة المسألة في إطار فريق للاتصال، على أساس مشروع المقرر المقترح.
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VIII. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن.
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VI. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس.
    A la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent. UN وفي نفس الوقت اعتمد الفريق العامل مقرراً حول هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة.
    On peut espérer que l'Assemblée générale pourra, dans un proche avenir, adopter une convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet préparé par la Commission du droit international. UN ويرجى أن يتسنى للجمعية العامة في المستقبل القريب اعتماد اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    52. Le Groupe de travail est convenu de poursuivre sur la base du projet de proposition révisé figurant ci-dessus aux paragraphes 50 et 51. UN 52- واتَّفق الفريق العامل على مواصلة المناقشة استنادا إلى مشروع المُقترح المنقَّح الوارد في الفقرتين 50 و51 أعلاه.
    Les participants seront invités à examiner et adopter le rapport de la réunion sur la base du projet de rapport préparé par le Rapporteur. UN 18 - يدعى المشاركون للنظر في تقرير الاجتماع واعتماده بناء على مشروع التقرير الذي أعده المقرر.
    La Conférence des Parties pourrait vouloir adopter une décision sur la base du projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.8/6. UN 40 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقرراً على غرار مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.8/6.
    La Commission a réaffirmé la décision qu’elle avait prise à sa trente et unième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles uniformes et s’est déclarée certaine que le Groupe de travail progresserait encore dans ses travaux à sa trente-troisième session sur la base du projet révisé établi par le secrétariat (A/CN.9/WG.IV/WP.76). UN وأكدت اللجنة مجددا قرارها الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين بشأن جدوى اعداد مثل تلك القواعد الموحدة ، وأعربت عن ثقتها في أن يتمكن الفريق العامل في دورته الثالثة والثلاثين من احراز مزيد من التقدم استنادا الى المشروع المنقح الذي أعدته اﻷمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.76) .
    161. Le présent rapport a été adopté le jeudi 14 décembre 2000 sur la base du projet de rapport présenté à la réunion. UN 161- اعُتمد هذا التقرير يوم الخميس، 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، بناءً على مشروع التقرير المقدم إلى الاجتماع.
    :: A rédigé le nouveau projet de constitution kényane sur la base du projet de loi relatif à la Constitution kényane, tel que rédigé lors de la Conférence constitutionnelle nationale et amendé par le Parlement. UN :: وضع مسودة الدستور الجديد المقترح لكينيا بالاستناد إلى مشروع القانون المتعلق بدستور كينيا الذي أعده المؤتمر الوطني الدستوري والذي نقحه البرلمان؛
    Les prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général, après consultation avec le Conseil des chefs de secrétariat (CCS) sur la base du projet présenté par le Corps commun. UN ويضع الأمين العام التقديرات المنقحة لميزانيتها بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين استنادا إلى المقترحات المقدمة من الوحدة.
    Le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur la base du projet de rapport distribué au cours de la réunion, étant entendu que le Rapporteur serait chargé de la mise en forme définitive du rapport, en liaison avec le Président et avec le concours technique du secrétariat. UN 97 - اعتمد الفريق العامل التقرير الحالي استناداً إلى المشروع المعمم أثناء الاجتماع وعلى أساس أن توكل مهمة وضع التقرير في صورته النهائية إلى المقرر بالتشاور مع الرئيس وبمساعدة الأمانة.
    La pratique nationale est également en train de se développer sur la base du projet d'articles. UN وقد جرى العمل أيضا على تطوير الممارسة الوطنية على أساس مشاريع المواد.
    À sa 8e séance, le 11 novembre 1996, le Conseil avait prié officiellement le Secrétaire général de négocier avec le Gouvernement jamaïcain un accord concernant le siège de l'Autorité sur la base du projet établi par la Commission préparatoire. UN 2 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، طلب المجلس رسميا إلى الأمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا للتوصل إلى اتفاق بشأن مقر السلطة، آخذا بعين الاعتبار مشروع هذا الاتفاق الذي أعدته اللجنة التحضيرية().
    Le Conseil/Forum a adopté les décisions précitées sur la base du projet de décision approuvé par le Comité plénier. UN 30 - اعتمد المجلس/المنتدى المقررات المذكورة أعلاه بناء على مشاريع مقررات وافقت عليها اللجنة الجامعة.
    Des changements précis avaient été proposés par les délégations du Canada, de la Norvège et de la Suisse sur la base du projet originel. UN وقد اقترحت وفود كندا والنرويج وسويسرا إدخال تغييرات محددة بالاستناد إلى المشروع الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more