Source : Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Source : Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Source : Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
La seule agglomération, Edinburgh, est située sur la Côte nord. | UN | والمستوطنة الوحيدة هي إدنبرة، الواقعة على الساحل الشمالي. |
Les établissements du groupe des îles méridionales sont concentrés dans deux ou trois villages principaux, certains dans les terres et d'autres sur la Côte. | UN | والاستيطان في مجموعة الجزر الجنوبية يتركز في قريتين أو ثلاث قرى رئيسية في كل جزيرة بعضها في الداخل وبعضها على الساحل. |
Le requérant assure la liaison ferroviaire entre Dammam, sur la Côte est de l'Arabie saoudite, et Riyad. | UN | ويتولى صاحب المطالبة تشغيل خط سكك حديدية من الدمام على ساحل المملكة الشرقي إلى الرياض. |
Source : Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire, 2010. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار عام 2010. |
Source : Groupe d'experts de 2010 sur la Côte d'Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار لعام 2010. |
Il effectue régulièrement des recoupements avec les informations recueillies par le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | ويعمل الفريق بانتظام على التحقق من المعلومات من خلال الاتصال بفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Source : Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
1 expert en armement, selon la recommandation du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire | UN | خبير أسلحة واحد، وفقا لتوصية فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار |
Source : Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | المصدر: فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
Il a continué de collaborer avec le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire, qui enquête également sur les mouvements transfrontaliers de combattants et d'armes. | UN | وتعاون الفريق كذلك مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، نظرا لأن التحقيق في حركة المقاتلين والأسلحة عبر الحدود يقع في إطار اهتمامات كلا الفريقين. |
Les dépositions recueillies ont été transmises au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire afin que celui-ci poursuive son enquête. | UN | وقدم أيضا الفريق محاضر المقابلات التي أجراها إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار لإجراء المزيد من التحقيقات. |
Le Groupe d'experts a rencontré plusieurs de ces miliciens et communiqué cette information au Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | والتقى الفريق بالعديد من عناصر الميليشيا، وهو ينقل هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
En plein dans l'heure de pointe sur la Côte Est. | Open Subtitles | إنه خلال منتصف الذروة للركاب على الساحل الشرقي |
Il n'y en a que deux sur la Côte ouest. | Open Subtitles | هناك اثنان فقط على الساحل الغربي للولايات المتحدة |
Ah Haleb, il y a un village sur la Côte, à 10 jours de là. | Open Subtitles | ثمة قرية صيادين على الساحل على بعد عشرة أيام سفر من هنا |
s'est échoué sur la Côte de la Floride, où un groupe de survivants américains l'a recueilli. | Open Subtitles | وجرفته الامواج على ساحل ولاية فلوريدا حيث قامت مجموعة من الناجين الأميركيين بإحتوائه |
Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la Côte égyptienne septentrionale. | UN | ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر. |
Selon des témoignages concordants, des corps qui flottaient sur la mer ont été rejetés sur la Côte. | UN | ووفقا لشهادات متطابقة، قُذفت على الشاطئ جثث كانت تعوم في البحر. |
Il a acheté un téléphone jetable sur la Côte du Kent. | Open Subtitles | لقد إشترى هاتفاً وقمنا بتتبعه ووجدناه في ساحل كينت. |
Les envois de la société Balaji Gems ont attiré l’attention, par le passé, du Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire et du Groupe d’experts sur le Libéria. | UN | وقد نبّهت أفرقة الخبراء المعنية بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا إلى شحنات شركة بالاجي للجواهر في الماضي. |
Oh, je l'ai gardé. Il avait à faire sur la Côte. | Open Subtitles | .لا يزال معي .لكن توجّب عليه العودة إلى الساحل |
Environ 90 % de la population est concentrée sur la Côte Atlantique, où se trouvent la plupart des zones de production agricole du pays. | UN | ويعيش نحو ٠٩ في المائة من السكان على طول الساحل اﻷطلسي الذي يؤمن الجزء اﻷكبر من الانتاج الزراعي للبلد. |
Nous avons découvert cette infiltration lorsque le sous-marin s'est échoué sur le rivage de Kangrung, ville située sur la Côte orientale sud-coréenne. | UN | وكشفنا أمر هذا التسلل حينما جنحت الغواصة على شاطئ كانغرونغ، وهي مدينة تقع على الساحل الشرقي لكوريا الجنوبية. |
4. La Table ronde décide de la mise en place d'un comité de suivi de l'application des accords de Paris sur la Côte d'Ivoire chargé d'assurer le respect des engagements pris. | UN | 4 - يقرر مؤتمر المائدة المستديرة إنشاء لجنة لمراقبة تنفيذ اتفاقات باريس المتعلقة بكوت ديفوار تكون مسؤولة عن ضمان التقيد بالالتزامات المقطوعة. |
Vu ces statistiques, on pourrait en déduire que l'industrie touristique sur la Côte kényenne n'est pas axée principalement sur le sexe. | UN | ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية. |
La pêche reste néanmoins le principal moyen de subsistance des nombreux Sâmes qui vivent en permanence sur la Côte. | UN | إلا أن صيد الأسماك كان على الدوام مورد الرزق الرئيسي للعديد من السآميين الذين استقروا نهائياً في المناطق الساحلية. |
L'ordonnance de 2005 sur la Côte d'Ivoire (Mesures restrictives) (Territoires d'outre-mer) donne effet aux mesures imposées par la résolution 1572 (2004) dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وينفِّذ الأمر المتعلق بكوت ديفوار (التدابير التقييدية) (أقاليم ما وراء البحار) لعام 2005 التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) في أقاليم المملكة المتحدة الموجودة في ما وراء البحار. |
De nouvelles canalisations ont été construites pour remplacer celles qui avaient été contaminées sur la Côte. | UN | واكتمل أيضا تشييد مرافق جديدة للإمداد بالمياه محل المرافق الواقعة على الشريط الساحلي التي تعرّضت للتلوث. |