Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives | UN | قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى |
Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives | UN | قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى |
Il est bon que le Gouvernement ait lancé le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et envisage un plan d'action sur le trafic de femmes. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. | UN | وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي. |
À cet égard, une réunion sur le trafic de précurseurs devrait être convoquée, avec l'aide du PNUCID. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُدعى إلى عقد اجتماع، بمساعدة اليوندسيب، بشأن تهريب السلائف. |
Le Gouvernement mongol attachait une importance considérable à la conclusion de l'accord-cadre sur le trafic de transit. | UN | وقال إن حكومة منغوليا تولي اهتماما كبيرا لعقد الاتفاق الاطاري للمرور العابر. |
Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives | UN | قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى |
Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives | UN | قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى |
Base de données de l'AIEA sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives | UN | قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى |
Singapour a conclu un traité d'entraide juridique avec les États-Unis d'Amérique, portant sur le trafic de stupéfiants. | UN | 19 - سنغافورة طرف في معاهدة لتبادل المساعدة القانونية مبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاتجار بالمخدرات. |
:: Convention de la CDAA sur le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | :: اتفاقية بلدان الجنوب الأفريقي النامية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Ils ont également déclaré qu'il importait de préserver le patrimoine culturel, et notamment d'échanger des éléments d'information sur le trafic de biens culturels. | UN | وأخذ في الاعتبار احترام التراث الثقافي وتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷشياء ذات القيمة الثقافية. |
Mme M. avait dit que le but d'un tel procès était de recueillir davantage d'informations sur le trafic de drogue. | UN | وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات. |
Des travaux avaient été effectués pour normaliser les bases de données contenant des informations sur le trafic de biens culturels et aider à la récupération des articles volés. | UN | ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة. |
Mme M. avait dit que le but d'un tel procès était de recueillir davantage d'informations sur le trafic de drogue. | UN | وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات. |
Il a également organisé, aux Philippines, un atelier national de rédaction de textes législatifs aux fins de la rédaction d'un projet de loi sur le trafic de migrants. | UN | كما نظَّم المكتب حلقة عمل وطنية في الفلبين حول صياغة التشريعات، بغية وضع مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين. |
Dans ce cadre, le Guatemala et l'Indonésie ont fait savoir qu'ils jugeraient utile de disposer d'une législation type sur le trafic de migrants. | UN | وذكرت إندونيسيا وغواتيمالا في هذا الصدد أنها ترى أن من المفيد إعداد تشريع نموذجي بشأن تهريب المهاجرين. |
EXAMEN DU PROJET D'ACCORD-CADRE sur le trafic de TRANSIT | UN | النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر |
18/5 Suite donnée à la Conférence ministérielle sur le trafic de drogues illicites, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme : défis pour la sécurité et le développement des Caraïbes | UN | متابعة المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحديات تواجه الأمن والتنمية في منطقة الكاريبي |
18. Les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne l'impact des technologies modernes sur le trafic de drogues: | UN | ١٨- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن أثر التكنولوجيا العصرية على الاتجار بالمخدِّرات: |
Elle a d'ailleurs coprésidé avec l'Australie la troisième Conférence régionale ministérielle sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, ou Processus de Bali. | UN | وقد شاركت مع أستراليا في ترأس المؤتمر الإقليمي الوزاري الثالث المعني بتهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، أو ما يسمى بعملية بالي. |
À la demande de la Fondation Kofi Annan et pour donner suite au séminaire régional organisé à Dakar en mai 2012, le Bureau a contribué à la création de la Commission ouest-africaine sur le trafic de drogues, la gouvernance, la sécurité et le développement. | UN | 55 - وبناء على طلب مؤسسة كوفي عنان، وعلى سبيل متابعة الحلقة الدراسية الإقليمية المعقودة في داكار في أيار/مايو 2012، قدم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الدعم من أجل إنشاء لجنة غرب أفريقيا المعنية بالاتجار بالمخدرات، والحوكمة، والأمن، والتنمية. |
Le Centre est l'organisme central chargé de rassembler, de faire la synthèse, d'affiner et d'analyser les informations et les connaissances sur le trafic de migrants et la traite d'êtres humains, pour les rendre ensuite accessibles aux services d'enquête. | UN | ويعمل كنقطة مركزية لجمع ودمج وتمحيص وتحليل المعلومات والمعارف المتعلقة بتهريب الأشخاص والاتِّجار بهم وإتاحتها لدوائر التحقيق. |
A. Groupe de travail sur le trafic de migrants | UN | ألف- الفريق العامل المعني بمسألة تهريب المهاجرين |
Il n'existe pas de statistiques sur le trafic de femmes dans le pays. | UN | 68 - وقالت إنه لا توجد إحصائيات بشأن الاتِّجار بالمرأة في البلد. |
Les travaux relatifs aux modules de formation de base concernant la lutte contre le trafic de migrants, à la première édition du Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic de migrants et à une bibliographie annotée sur le trafic de migrants sont en grande partie achevés. | UN | واستُكمل إلى حدّ كبير العمل على نمائط التدريب الأساسي لمكافحة تهريب المهاجرين، والطبعة الأولى من مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، وثَبْت مرجعي مشروح عن تهريب المهاجرين. |
Rapport d'enquête sur le trafic de métaux précieux et d'armes à feu par des soldats de la paix à la MONUSCO | UN | تقرير التحقيق في الاتجار غير المشروع بالمعادن النفيسة والأسلحة النارية من قبل أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'Irlande fait savoir que la législation sur le trafic de migrants est en place et indique qu'un nouveau texte de loi sera promulgué afin d'assurer le respect intégral des dispositions du Protocole. | UN | وأفادت إيرلندا أن لديها تشريعات محلية تتناول تهريب المهاجرين وأكّدت أنها على أهبة سنّ قانون جديد لضمان الامتثال التام لمتطلبات البروتوكول. |