Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? | UN | ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟ |
iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; | UN | ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛ |
L'Allemagne a complètement renoncé aux mines antipersonnel et a imposé une interdiction unilatérale non limitée sur les exportations. | UN | لقد نبذت ألمانيا نبذا تاما اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفرضت حظرا مفتوحا من جانب واحد على الصادرات. |
Ils devraient également présenter régulièrement des rapports d'ensemble sur les exportations autorisées. | UN | كما ينبغي أن تبلغ بانتظام وبشكل إجمالي عن الصادرات المأذون بها. |
Des initiatives ont été prises par certains pays qui ont imposé un embargo sur les exportations de ce type de matériel. | UN | هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد. |
Le modèle de croissance axé sur les exportations a eu des effets néfastes sur les besoins élémentaires de l'être humain. | UN | وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية. |
Contrôles exercés par le Département de l'énergie sur les exportations de technologies nucléaires et d'autres transferts | UN | ضوابط وزارة الطاقة على صادرات التكنولوجيا النووية وغيرها من الصادرات |
274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. | UN | 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة. |
Ce bureau pourrait acheter et stocker des diamants bruts jusqu’à la levée de l’embargo sur les exportations de diamants bruts. | UN | ويتصور أن مكتب شراء الماس سيقوم بشراء الماس الخام وتكديسه إلى أن يرفع الحظر على صادرات الماس الخام. |
Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits | UN | التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون |
L'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. | UN | وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية. |
Trois autres ont imposé des contrôles à l'exportation qui équivalent à un moratoire sur les exportations. | UN | وتوجد لدى ثلاثة بلدان أخرى قيود على الصادرات وهي تصلح كإجراء معاجل لوقف الصادرات. |
Cela signifie que l'adoption au niveau national de moratoires sur les exportations est insuffisante. | UN | وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي. |
La croissance basée sur les exportations de produits de base, vulnérable aux secousses et aux pressions extérieures, a été particulièrement irrégulière. | UN | وكان النمو الناشئ في الأساس عن الصادرات من السلع، والذي لا يقوى على تحمل الصدمات والضغوط الخارجية، شديد الهشاشة. |
Il lui serait également utile pour ses travaux de pouvoir consulter des statistiques sur les exportations ougandaises de minerais et de bois. | UN | وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة. |
On ne pourrait donc élaborer des données sur les exportations et les importations qu'en utilisant des questionnaires distincts. | UN | ومن ثم قد يتعذر إعداد بيانات عن الصادرات والواردات فقط من خلال استخدام استبيانات مستقلة. |
Des contrôles plus stricts sur les exportations de telles armes s'avèrent également indispensables dans la lutte contre le terrorisme. | UN | كما أن الرقابة الصارمة على تصدير هذه الأسلحة تعد أيضاً أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب. |
Certains estiment que c'est ce qui aurait constitué l'un des facteurs essentiels du succès de la mise en oeuvre des stratégies de développement axées sur les exportations. | UN | وكانت الحجة التي ذكرت تبريرا لذلك أنه عامل أساسي وراء التنفيذ الناجح للاستراتيجيات اﻹنمائية القائمة على التصدير. |
Une approche régionale unifiée visant à remédier aux incidences des accords de l'Organisation mondiale du commerce sur les exportations agricoles n'a pas encore été élaborée. | UN | ولا يزال يتعين وضع نهج إقليمي موحد لمعالجة آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الصادرات الزراعية. |
Cela est préoccupant parce que ces États Membres sont peut-être les mieux placés pour fournir des informations sur les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d’Ivoire. | UN | ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار. |
Contrôles exercés par le Département de l'énergie sur les exportations de technologies nucléaires et d'autres transferts | UN | ضوابط وزارة الطاقة بشأن صادرات التكنولوجيا النووية وغيرها من حالات نقل التكنولوجيا |
Les dépréciations monétaires peuvent agir comme des subventions à l'exportation et peser sur les exportations des pays en développement. | UN | وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية. |
Par contre, dans les pays dont l'économie repose sur les exportations de produits agricoles, la baisse du PIB a été bien moindre. | UN | وفي مقابل ذلك، واجهت البلدان المتخصصة في الصادرات الزراعية انخفاضا أقل بكثير في الناتج المحلي الإجمالي. |
C. Rapports sur les exportations et les importations | UN | جيم - التقارير المتعلقة بالصادرات والواردات |
INFORMATIONS sur les exportations DE PCB | UN | معلومات عن تصدير المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور |
Cette année, les Etats-Unis prévoient de présenter un projet de résolution demandant un moratoire mondial sur les exportations de mines terrestres antipersonnel - celles qui font peser un grave danger sur les populations civiles. | UN | وهذا العام تعتزم الولايات المتحدة تقديم مشروع قرار يدعو الى وقف مؤقت، على مستوى عالمي، لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والتي تفرض خطرا بالغا على السكان المدنيين. |
L'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A signifierait également que les dispositions de l'article 3 sur les exportations et les importations ainsi que de l'article 6 sur l'identification et l'élimination écologiquement rationnelle des stocks et des déchets s'appliqueraient. | UN | كما أن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات. |
Le résumé ciblé soumis par la Norvège fournit également des informations utiles sur les exportations, les importations et les utilisations de ces substances en Norvège. | UN | وقدم الموجز المُركّز المقدم من جانب النرويج معلومات مفيدة بشأن تصدير واستيراد واستخدامات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في النرويج. |