"sur les exportations" - Traduction Français en Arabe

    • على صادرات
        
    • على الصادرات
        
    • عن الصادرات
        
    • على تصدير
        
    • على التصدير
        
    • بشأن الصادرات
        
    • عن صادرات
        
    • بشأن صادرات
        
    • في صادرات
        
    • في الصادرات
        
    • المتعلقة بالصادرات
        
    • عن تصدير
        
    • لتصدير
        
    • بشأن التصدير
        
    • بشأن تصدير
        
    Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; UN ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    L'Allemagne a complètement renoncé aux mines antipersonnel et a imposé une interdiction unilatérale non limitée sur les exportations. UN لقد نبذت ألمانيا نبذا تاما اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفرضت حظرا مفتوحا من جانب واحد على الصادرات.
    Ils devraient également présenter régulièrement des rapports d'ensemble sur les exportations autorisées. UN كما ينبغي أن تبلغ بانتظام وبشكل إجمالي عن الصادرات المأذون بها.
    Des initiatives ont été prises par certains pays qui ont imposé un embargo sur les exportations de ce type de matériel. UN هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد.
    Le modèle de croissance axé sur les exportations a eu des effets néfastes sur les besoins élémentaires de l'être humain. UN وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية.
    Contrôles exercés par le Département de l'énergie sur les exportations de technologies nucléaires et d'autres transferts UN ضوابط وزارة الطاقة على صادرات التكنولوجيا النووية وغيرها من الصادرات
    274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. UN 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Ce bureau pourrait acheter et stocker des diamants bruts jusqu’à la levée de l’embargo sur les exportations de diamants bruts. UN ويتصور أن مكتب شراء الماس سيقوم بشراء الماس الخام وتكديسه إلى أن يرفع الحظر على صادرات الماس الخام.
    Droits de douane imposés sur les exportations des pays en développement par groupe de produits UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات المستوردون
    L'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    Trois autres ont imposé des contrôles à l'exportation qui équivalent à un moratoire sur les exportations. UN وتوجد لدى ثلاثة بلدان أخرى قيود على الصادرات وهي تصلح كإجراء معاجل لوقف الصادرات.
    Cela signifie que l'adoption au niveau national de moratoires sur les exportations est insuffisante. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    La croissance basée sur les exportations de produits de base, vulnérable aux secousses et aux pressions extérieures, a été particulièrement irrégulière. UN وكان النمو الناشئ في الأساس عن الصادرات من السلع، والذي لا يقوى على تحمل الصدمات والضغوط الخارجية، شديد الهشاشة.
    Il lui serait également utile pour ses travaux de pouvoir consulter des statistiques sur les exportations ougandaises de minerais et de bois. UN وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة.
    On ne pourrait donc élaborer des données sur les exportations et les importations qu'en utilisant des questionnaires distincts. UN ومن ثم قد يتعذر إعداد بيانات عن الصادرات والواردات فقط من خلال استخدام استبيانات مستقلة.
    Des contrôles plus stricts sur les exportations de telles armes s'avèrent également indispensables dans la lutte contre le terrorisme. UN كما أن الرقابة الصارمة على تصدير هذه الأسلحة تعد أيضاً أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب.
    Certains estiment que c'est ce qui aurait constitué l'un des facteurs essentiels du succès de la mise en oeuvre des stratégies de développement axées sur les exportations. UN وكانت الحجة التي ذكرت تبريرا لذلك أنه عامل أساسي وراء التنفيذ الناجح للاستراتيجيات اﻹنمائية القائمة على التصدير.
    Une approche régionale unifiée visant à remédier aux incidences des accords de l'Organisation mondiale du commerce sur les exportations agricoles n'a pas encore été élaborée. UN ولا يزال يتعين وضع نهج إقليمي موحد لمعالجة آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الصادرات الزراعية.
    Cela est préoccupant parce que ces États Membres sont peut-être les mieux placés pour fournir des informations sur les exportations de diamants bruts en provenance de Côte d’Ivoire. UN ويشعر الفريق بالقلق لأن هذه الدول الأعضاء قد تتمتع بموقع محوري لتوفير المعلومات عن صادرات الماس من كوت ديفوار.
    Contrôles exercés par le Département de l'énergie sur les exportations de technologies nucléaires et d'autres transferts UN ضوابط وزارة الطاقة بشأن صادرات التكنولوجيا النووية وغيرها من حالات نقل التكنولوجيا
    Les dépréciations monétaires peuvent agir comme des subventions à l'exportation et peser sur les exportations des pays en développement. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Par contre, dans les pays dont l'économie repose sur les exportations de produits agricoles, la baisse du PIB a été bien moindre. UN وفي مقابل ذلك، واجهت البلدان المتخصصة في الصادرات الزراعية انخفاضا أقل بكثير في الناتج المحلي الإجمالي.
    C. Rapports sur les exportations et les importations UN جيم - التقارير المتعلقة بالصادرات والواردات
    INFORMATIONS sur les exportations DE PCB UN معلومات عن تصدير المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور
    Cette année, les Etats-Unis prévoient de présenter un projet de résolution demandant un moratoire mondial sur les exportations de mines terrestres antipersonnel - celles qui font peser un grave danger sur les populations civiles. UN وهذا العام تعتزم الولايات المتحدة تقديم مشروع قرار يدعو الى وقف مؤقت، على مستوى عالمي، لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والتي تفرض خطرا بالغا على السكان المدنيين.
    L'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A signifierait également que les dispositions de l'article 3 sur les exportations et les importations ainsi que de l'article 6 sur l'identification et l'élimination écologiquement rationnelle des stocks et des déchets s'appliqueraient. UN كما أن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق الألف أن يعني أيضاً أن تنطبق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن الهوية والتخلص السليم من المخزونات والنفايات.
    Le résumé ciblé soumis par la Norvège fournit également des informations utiles sur les exportations, les importations et les utilisations de ces substances en Norvège. UN وقدم الموجز المُركّز المقدم من جانب النرويج معلومات مفيدة بشأن تصدير واستيراد واستخدامات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus