"syndrome" - Translation from French to Arabic

    • متلازمة
        
    • ومتلازمة
        
    • المتلازمة
        
    • بمتلازمة
        
    • لمتلازمة
        
    • الداء
        
    • المكتسب
        
    • عَرَض
        
    • اعراض
        
    • مُتلازمة
        
    • نظيرة
        
    • عقدة
        
    • بمُتلازمة
        
    • إضطراب
        
    • متلازمه
        
    On croit qu'ils souffrent d'un cas extrême du syndrome de Stockholm. Open Subtitles نظن أنهم يعانون من حالة شديدة من متلازمة ستوكهولم
    Les enfants qui ont la spina bifida, le syndrome de Williams et d'alcool fétal. Open Subtitles الاطفال مع السنسنة المشقوقة. الأطفال مع ويليامز متلازمة، متلازمة الكحول الجنين.
    Tu n'as pas eu d'autres problèmes avec ton syndrome cérébral ? Open Subtitles إذاً لم يعد لديك مشاكل أخرى مع متلازمة الدماغ؟
    Si elle avait un cancer dans son corps, elle aurait aussi le syndrome paranéoplasique. Open Subtitles إن كان لديها سرطان بجسدها فسيكون لديها أيضاً متلازمة التنشؤ الورمي
    La biopsie du foie était négative. C'est assurément un syndrome miroir. Open Subtitles و فحص نسيج الكبد جاء سلبياً هذه متلازمة المرآة
    Je te jure... que si tu me dis que j'ai un syndrome post-traumatique... je vais te démolir le visage. Open Subtitles اقسم بالمسيح لو انك تحاول بتشخيصي بمرض ما بعد الصدمة صدمة متلازمة سأقوم بسحق وجهك
    La déficience de la moelle osseuse est un élément important du syndrome des rayonnements dû à l'exposition de l'organisme entier. UN ويشكل قصور نخاع العظام مكونا هاما من متلازمة الاشعاع التي تلي تعرض الجسم بكامله.
    Cela constitue une disposition majeure dans les affaires liées au < < syndrome de la femme battue > > et vise à renforcer les mesures de protection et les voies de recours aux femmes. UN ويعتبر هذا حكماً مهماً في قضايا ' متلازمة العنف ضد المرأة` وهو يهدف إلى توفير حماية أكبر للنساء وسُبل انتصاف أكبر.
    Dans le domaine de la santé, l'organisation met au point des programmes pour lutter contre le syndrome d'immunodéficience acquise et l'hépatite, grâce à des mécanismes de prévention et de soutien. UN وفي مجال الصحة، تضع المنظمة برامج لمعالجة مشكلة متلازمة نقص المناعة المكتسب والتهاب الكبد من خلال نظم الوقاية والدعم.
    Diagnostic: syndrome asthéno-névrotique sans pathologie active. UN التشخيص: متلازمة وهن الأعصاب دون تطور في الحالة المرضية.
    Les PEID devraient trouver des méthodes novatrices pour obtenir la propriété des ressources et des avantages qui en découlent, et chercher à éliminer le syndrome du besoin. UN ولا بد لهذه الدول من إيجاد وسائل مبتكرة لامتلاك الموارد والمنافع، وذلك بهدف القضاء على متلازمة الحاجة.
    et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    Elles doivent y contribuer de toutes les manières possibles et même en être le moteur, ce qui permettra de réduire le syndrome de la dépendance au donateur. UN ويؤدي ذلك إلى تخفيف حدة متلازمة الاعتماد على المانحين.
    Un système de surveillance du syndrome de la rubéole congénitale a été mis en œuvre. UN ووُضع وقتئذ نظام لرصد متلازمة الحميراء الوراثية.
    J'ai été assis ici toute la nuit, et le syndrome des jambes sans repos tue 14 personnes par heure. Open Subtitles فقد كنت جالساً هنا الليل بأكمله ومتلازمة الساق تقتل 14 شخصاً في كلّ ساعة ..
    - Bien sûr. Je n'ai jamais dit ça. - Le syndrome te rend paranoïaque. Open Subtitles بروية, لم اقل ذلك اشعر ان تلك المتلازمة تجعلك مريضاً بالشك
    Tu as dit à un enfant qui a le syndrome de Down de faire plus d'efforts. Open Subtitles سايروس، قلت لطفل مصاب بمتلازمة داون إلى بذل جهد أكبر.
    Sommes-nous prisonniers du syndrome de la sécurité fondée sur les armes au point d'oublier combien le désarmement sert les objectifs de développement? UN هل وقعنا أسرى لمتلازمة أمن قائم على الأسلحة ونسينا أن نزع السلاح يحقق أهداف التنمية؟
    Le fait que le taux de change peut affecter les allocations de ressources à long terme plaide contre la flexibilité dans le contexte du syndrome hollandais. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    Défier le syndrome du jardin d’Eden News-Commentary تحدي عَرَض الفردوس
    Ca veut dire que vous auriez le syndrome central de la moelle épinière Open Subtitles هذا يعنى ان لديك اعراض فى الحبل العصبى الرئيسى.
    Alors, vous savez aussi que c'est un syndrome très rare. Open Subtitles إذًا تعلم أنها مُتلازمة غاية في النُّدْرة.
    Un syndrome paranéoplasique. On doit faire une IRM. Open Subtitles المتلازمة نظيرة الورمية نحتاج مسحاً بالرنين المغناطيسي
    Vous connaissez le syndrome de la blouse blanche, n'est ce pas, lorsque le cœur d'un patient bat plus vite à la vue d'un médecin ? Open Subtitles تعلمين عن عقدة المعطف الأبيض حيث ينبض قلب المريض بسرعة عند رؤية طبيب
    Cela fait deux ans qu'il souffre d'un syndrome post-commotion faisant suite à une fracture basilaire du crâne et à un hématome intracérébral, causés par un accident entre un vélo et un pick-up dans lequel il était sur le vélo. Open Subtitles ‬ بعد مرور عامين أُصيب بمُتلازمة ما بعد الإرتجاج مُتأثرًا بكسِر في قاع الجُمجُمة
    Tout le vin que je bois c'est mon syndrome du bureau. Open Subtitles أجل وكل النبيذ الذي أشربه لأجل إضطراب مكتب الإستقبال
    syndrome d'Horner dans moins d'un pour cent des cas. Open Subtitles عضلة هونر تكون متلازمه بنسبه أقل من واحد في المائه للمريض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more