"texte" - French Arabic dictionary

    "texte" - Translation from French to Arabic

    • النص
        
    • نص
        
    • سند
        
    • النصوص
        
    • نسخة
        
    • نصوص
        
    • نصا
        
    • على تعميم
        
    • الوثيقة
        
    • التشريع
        
    • نسخ
        
    • الصياغة
        
    • الصيغة
        
    • نصها
        
    • بنص
        
    Par conséquent, le texte contient quatre options distinctes pour ledit article. UN وبناء عليه، يتضمن النص أربعة خيارات منفصلة لتلك المادة.
    Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    Il va cependant sans dire que seul le texte original du paragraphe 85 des exceptions préliminaires exprime la position constante de la Suisse. UN لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية.
    texte des déclarations adoptées par le Comité pendant la période considérée UN نص البيان الذي اعتمدته اللجنة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Les suggestions concrètes du Liechtenstein concernant le projet de traité sont présentées ci-après sous la forme de modifications apportées au texte du Président. UN وترد أدناه آراء ليختنشتاين المواضيعية بشأن مشروع المعاهدة وهي محالة في شكل اقتراحات محددة تستند إلى نص الرئيس.
    texte de référence : article 123 du Statut du personnel UN سند التكليف: البند 123 من النظام الأساسي للموظفين
    ii) Utilisation de la totalité des capacités des services d'édition, de traduction et de traitement de texte UN ' 2` استخدام قدرة دوائر مراقبة التحرير والترجمة التحريرية وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة
    M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. UN وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص.
    Ce nouveau texte opère une profonde réforme de l'institution. UN وأدخل بموجب هذا النص الجديد إصلاح جذري على المؤسسة.
    Le texte a reçu 11 voix pour contre 2 abstentions et 2 voix contre. UN ونال النص 11 صوتا مؤيدا ومعارضة عضوين وامتناع عضوين عن التصويت.
    Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. UN وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص.
    Le Comité est donc appelé à finaliser le projet de texte à sa cinquième session. UN وعليه ينتظر أن تعد اللجنة الصيغة النهائية لمشروع النص في دورتها الخامسة.
    Paragraphe 4 : J’ai laissé tout le texte entre crochets. UN الفقرة 4: احتفظت بالأقواس المعقوفة حول النص. التحفظات
    Nous attendons avec impatience les consultations officieuses que vous vous êtes engagé à tenir sur le texte du rapport. UN ونتطلع إلى إجراء المشاورات التي قلتم إنكم ستعقدونها في إطار غير رسمي بشأن نص التقرير.
    L'annexe 1 au présent article comporte le texte intégral du Plan stratégique. UN ويرد نص الخطة الاستراتيجية الكامل في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة.
    L'annexe 5 au présent article comporte le texte intégral des arrêts précités. UN ويرد في المرفق الخامس المتعلق بهذه المادة نص هذه القرارات الكامل.
    texte de référence : art. 34 du Statut du Tribunal UN سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة
    texte de référence : article 34 du Statut du Tribunal UN سند التكليف: المادة 34 من النظام الأساسي للمحكمة
    iii) Respect des normes de production par tous les services d'édition, de traduction et de traitement de texte UN ' 3` الامتثال لمعايير حجم العمل بنسبة 100 في المائة في مجال التحرير والترجمة وتجهيز النصوص
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين.
    Distribution du texte des déclarations rédigées à l'avance qui seront prononcées en séance UN نسخ نصوص البيانات المعدة سلفا للإلقاء في الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية
    Il faut par conséquent un texte qui convienne à tous. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أطلب منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ce format inclut un texte explicatif commun mais un seul couplage résultats-ressources pour chaque organisation. UN وتشمل هذه الوثيقة عرضا مشتركا وإطارا للنتائج والموارد بالنسبة لوكالة واحدة فقط.
    En Lettonie, ces sanctions sont fixées par le texte suivant : UN وترد الجزاءات التي حددتها لاتفيا في التشريع الوطني التالي:
    Le texte pourrait être légèrement modifié de manière à répondre plus pleinement à cette crainte. UN ورأى أن الصياغة يمكن أن تعدّل قليلاً للتصدي بشكل أكمل لهذا الشاغل.
    Toutefois, le texte tel qu'il était rédigé a suscité deux grandes préoccupations. UN ولكن أُعرب من جهة أخرى عن شاغلَين أساسيَّين بشأن الصيغة الحالية.
    Je tiens donc à réitérer ci-après l'observation que j'ai faite dans l'introduction au texte de négociation : UN ولذا أود أن أؤكد على ما أوردته في ملاحظتي الاستهلالية التي قدمت بها النص التفاوضي وفيما يلي نصها:
    Il est fourni un tableau par pays, accompagné d'un texte détaillé décrivant les domaines d'activité. UN وتُقدم هذه المعلومات في جدول لكل بلد، متبوعاً بنص تفصيلي يشرح مجالات النشاط ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more