"théâtre" - French Arabic dictionary

    "théâtre" - Translation from French to Arabic

    • المسرح
        
    • مسرح
        
    • المسرحية
        
    • مسرحية
        
    • التمثيل
        
    • للمسرح
        
    • الدراما
        
    • التعبوية
        
    • والمسرح
        
    • المسرحي
        
    • مسرحي
        
    • المسارح
        
    • المسرحيات
        
    • مسرحا
        
    • لمسرح
        
    Tout cela contribue à la diffusion du théâtre au Mexique. UN ويسهم هذا الحدث في انتشار المسرح في المكسيك.
    Ce projet est porté par de jeunes artistes zimbabwéens et concerne une formation principalement en danse, mais aussi en théâtre et en musique. UN وهذا المشروع من إنجاز فنانين شبان من زمبابوي ويتعلق بالتدريب في ميدان الرقص أساساً، فضلاً عن المسرح والموسيقى.
    Selon ceci , elle n'avait pas beaucoup d'expérience dans le théâtre. Open Subtitles وفقاً لهذا, فهي لا تملك الكثير من خبرة المسرح
    De même, la mise en place et la rotation des troupes sur le théâtre des opérations exigeront une capacité adaptée. UN وبالمثل، سيحتاج نشر ومناوبة جنود القوة الإقليمية داخل مسرح العمليات إلى قدرات مناسبة في مجال النقل.
    Enlèvement des explosifs de guerre sur le théâtre des opérations UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات
    Troupes de théâtre : sur 20 troupes reconnues, 03 sont dirigées par des femmes ; UN والفرق المسرحية: أكثر من 20 فرقة معترف بها، 3 منها تديرها نساء؛
    Ils ont une règle : pas de projets de théâtre politiques. Open Subtitles لديهم قوانين مسرحية العروض لا يجب أن تكون سياسية
    Mais tu vas t'éclater avec tes nouveaux amis du théâtre. Open Subtitles أجل لكنك سوف تستمتع كثيراً مع أصدقاء المسرح
    Le Shérif Bill voulait sécuriser la scène de crime, mais la maison de repos voulait le théâtre pour répéter leur production de Oh ! Open Subtitles المأمور بيل كان يريدنا فى مسرح الجريمه و لكن مركز المسنين كان يحتاج المسرح لكى يتدربوا فيه على مسرحيتهتم
    Elle devait m'en dire plus quand j'arriverai au théâtre, mais j'avais 2 heures de retard, elle n'était pas là donc je suis partie. Open Subtitles كانت ستخبرني بالمزيد عندما أصل إلى المسرح لكني تأخرت بضع ساعات ولم تكن موجودة عندما وصلت , فغادرت
    Allons marcher. J'ai filmé ça hier au théâtre vers 16h. Open Subtitles صورت هذا يوم أمس في المسرح الساعة الرابعة
    Avant de commencer, je dois dire que c'est un véritable honeur d'être dans ce théâtre avec vous, dans la capitale du plus grand pays du monde les Etats Unis d'Amérique. Open Subtitles قبا ان أبدا لا بد ان اعترف انه لشرف ان اكون في هذا المسرح معكم في عاصمه اعظم دوله في العالم الولايات المتحده الامريكيه
    As-tu déjà été au vieux théâtre de marionnettes dans Central Park? Open Subtitles هل زرت المسرح القديم مسرح العرائس في حديقة سنترال؟
    Bien, quelle est cette information sur l'accident de ce soir, derrière le théâtre ? Open Subtitles حسناً ما المعلومات المتعلقة بالحادث وراء المسرح في وقت سابق الليلة؟
    Nous célébrons la fin de la Deuxième Guerre mondiale sur le théâtre occidental des opérations. UN إننا نحتفل بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في مسرح العمليات الغربي.
    Vous devriez être capable de trouver le théâtre de Derrick. Open Subtitles إذاً ستكونا قادرين على إيجاد مسرح ديريك الخاص
    Ton frère m'a dit que tu prenais des cours de théâtre. Open Subtitles اتصلت بأخيك وقال لي انك كنت تأخذ دروس مسرح
    Il y a un théâtre dans des villes de plusieurs régions, mais des distances importantes rendent les représentations théâtrales presque inaccessibles aux résidents des zones rurales. UN وهناك مسارح في بعض مدن الأقاليم ولكن طول المسافات يجعل من الصعب أمام سكان المناطق الريفية أن يصلوا إلى العروض المسرحية.
    À l'initiative de la communauté française, une brochure d'information et une pièce de théâtre sur le thème des mariages forcés ont été élaborées et diffusées. UN وبمبادرة من المجموعة الناطقة بالفرنسية، جرى إعداد ونشر كتيب معلومات وعرضت مسرحية عن موضوع الزواج القسري.
    Les diplômés de l'Académie reçoivent un diplôme de théâtre et de critique théâtrale sanctionnant au moins quatre années d'études supérieures; UN ويمنح خريجو المعهد شهادة عالية في التمثيل والنقد المسرحي بعد دراسة لا تقل عن أربع سنوات للحاصلين على الشهادة الثانوية؛
    Encourager le théâtre en créant un Institut national du théâtre qui fera partie du grand complexe culturel de Colombo envisagé; UN تقديم المساعدة في ميدان المسرح بإنشاء معهد وطني للمسرح ليشكل جزءاً من المجتمع الثقافي الكبير المخطط إنشاؤه في كولومبو؛
    Dites au club de théâtre qu'ils pleureront de vraies larmes. Open Subtitles وقولوا لنادي الدراما أن دموعهم ستكون حقيقيةً اليوم.
    Les Présidents sont également convenus que la coopération en matière de défense antimissile de théâtre présentait un intérêt considérable. UN واتفق الرئيسان أيضا على أن هناك مجالا كبيرا للتعاون في ميدان الدفاع ضد القذائف التعبوية.
    :: Le développement des compétences dans le cadre des intérêts personnels du stagiaire, tels que l'athlétisme, la musique, le théâtre, etc. UN :: تنمية المهارات في سياق اهتمامات المتدربين الشخصية ومن ذلك مثلاً الألعاب الرياضية والموسيقى والمسرح وما إلى ذلك.
    Il y a une fille à mon club de théâtre qui a un jumeau siamois collé à elle à sa naissance. Open Subtitles هناك فتاة في نادي الكتابة المسرحي كان عندها أخ تؤأم عند ولادتها وكان مجرد كتلة من الخلايا
    Je crois comprendre qu'ils ont un bon département de théâtre. Open Subtitles على مااعلم السجون هناك لديهم برنامج مسرحي جيد
    Il n'y a qu'un seul théâtre en langue russe sur les 11 théâtres nationaux. UN فمن بين المسارح الحكومية اﻟ ١١ لا يوجد إلا مسرح روسي واحد.
    Les dramaturges tadjiks ont écrit de nombreuses pièces de théâtre traitant de l'importance du rôle des femmes dans la société. UN وقد ألف كتاب المسرحيات الطاجيك عدداً من المسرحيات التي تتناول أهمية المرأة ودورها في المجتمع.
    Cet accord, concernant une zone qui est un théâtre de guerre depuis très longtemps, a été obtenu par la négociation pacifique et la médiation politique où les deux parties ont cédé du terrain pour faciliter le processus de paix. UN والاتفاق الخاص بمنطقة كانت مسرحا للحروب مدة طويلة للغاية تم التوصل إليه عن طريق التفاوض السلمي والوساطة السياسية اللذين تنازلا كلا الجانبين عن شئ ما خلالهما من أجل تسهيل العملية السلمية.
    :: Organisatrice principale du premier Festival de théâtre pour les enfants UN منظِّمة رائدة للمهرجان الأول لمسرح الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more