"toutes les résolutions" - Translation from French to Arabic

    • جميع القرارات
        
    • جميع قرارات
        
    • بجميع القرارات
        
    • لجميع القرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • كل القرارات
        
    • بجميع قرارات
        
    • كافة القرارات
        
    • جميع قراراتها
        
    • كل قرارات
        
    • وجميع القرارات
        
    • كافة قرارات
        
    • أي قرارات
        
    • لكل قرارات
        
    • لكل القرارات
        
    Trouver un consensus sur toutes les résolutions qui lui étaient renvoyées était donc pour la Commission un exercice difficile à imaginer dans la pratique. UN وبالتالي، فإن السعي إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع القرارات المعروضة عليها أمر يتعذر تصوره في واقع الممارسة.
    Si toutes les résolutions et recommandations avaient été appliquées, les territoires non autonomes auraient considérablement avancé sur la voie de leur autonomie. UN وقال لو كانت جميع القرارات المعتمدة والتوصيات المتخذة قد نُفذت لسارت الأقاليم قُدما في طريقها نحو الحكم الذاتي.
    Le document comprend toutes les résolutions adoptées aux Conférences, jusques et y compris la huitième. UN وتتضمن الورقة جميع القرارات المتخذة في المؤتمرات حتى المؤتمر الثامن وبما يشمله.
    Rappelant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،
    Chypre prône depuis longtemps un strict respect de toutes les résolutions de l'ONU, sans exceptions ni discrimination. UN وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات.
    À cet égard, la Bosnie-Herzégovine accueille favorablement et appuie toutes les résolutions en faveur du dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations. UN وفي هذا الصدد، ترحب البوسنة والهرسك بجميع القرارات التي تعزز الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات وتؤيدها.
    La République slovaque entend appliquer sans réserve toutes les résolutions du Conseil de sécurité. UN وجمهورية سلوفاكيا تلتزم التزاما تاما بتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
    La République slovaque entend appliquer sans réserve toutes les résolutions du Conseil de sécurité. UN وجمهورية سلوفاكيا تلتزم التزاما تاما بتنفيذ جميع القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Il a été possible de s'en tenir, en la développant, à l'idée qui avait été avancée pour favoriser le groupement de toutes les résolutions traitant de l'assistance humanitaire. UN ولقد استطعنا اﻹبقاء على فكرة تجميع جميع القرارات التي تعنى بالمساعدة اﻹنسانية، ومن ثم تطويرها.
    Il a par conséquent appuyé tous les efforts faits pour atteindre cet objectif et a souscrit à toutes les résolutions adoptées sur cette question. UN وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة.
    Réaffirmant également toutes les résolutions et décisions antérieures sur la question du droit à l'alimentation adoptées dans le cadre des Nations Unies, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة المتعلقة بالحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة،
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité et toutes les déclarations du Président du Conseil sur la situation en République démocratique du Congo, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن وجميع البيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،
    Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies appuyant les zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    toutes les résolutions et autres décisions officielles de la Conférence sont publiées dans les langues de la Conférence. UN تنشر جميع قرارات المؤتمر ومقرراته الرسمية اﻷخرى بلغات المؤتمر.
    Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, UN وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, UN وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    On peut également noter que le Koweït a soutenu et entériné toutes les résolutions concernant le terrorisme adoptées par l'Assemblée générale; UN ولعل من اللائق أن نشير إلى دعم الكويت وتأييدها لجميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالارهاب؛
    Le Gouvernement doit se conformer pleinement à toutes les résolutions du Conseil de sécurité le concernant. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous exhortons Israël à appliquer toutes les résolutions internationales et de rendre les terres arabes qu'il occupe en Palestine, les hauteurs du Golan et le Liban. UN إننا نطالب بإنفاذ كل القرارات الدولية باسترجاع كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان ولبنان.
    Le respect de toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale est essentiel pour accroître la coopération internationale. UN كما أن التقيد بجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة هو أمر ضروري لتعزيز التعاون الدولي.
    De ce fait, toutes les résolutions pertinentes qui ont déjà été approuvées demeurent des références obligatoires dans ce processus. UN وعليه، فإن كافة القرارات ذات الصلة التي تم اعتمادها سابقا ما زالت تشكل نقاطا مرجعية إلزامية.
    Rappelant toutes les résolutions antérieures sur les femmes et les filles face au VIH et au sida, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    Le Pakistan appuie l'application pleine et entière de toutes les résolutions du Conseil de sécurité. UN وباكستان تؤيد تنفيذ كل قرارات مجلس الأمن كاملة وبأمانة.
    toutes les résolutions précédentes font référence au Traité de Moscou sur des réductions des armements stratégiques offensifs. UN وجميع القرارات السابقة ذكرت معاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Mon pays a soutenu également toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme. UN وقد عبرت المملكة العربية السعودية عن هذا الموقف، كما أيدت بلادي كافة قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بموضوع الإرهاب.
    Ces comptes sont accompagnés d'une attestation de vérification établie par les vérificateurs extérieurs des organismes concernés et, le cas échéant, de leurs rapports, ainsi que du texte de toutes les résolutions pertinentes adoptées par les organes délibérants ou directeurs desdits organismes; et UN وتُرفق بهذه الحسابات شهادات تصديق مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها. و
    Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. UN ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les appendices présentent désormais le texte intégral de toutes les résolutions, décisions et déclarations que le Conseil a adoptées ou sur lesquelles il s'est prononcé au cours de la période en question ainsi que des informations sur les réunions avec les pays fournisseurs de contingents. UN وتتضمن التذييلات اﻵن النصوص الكاملة لكل القرارات والمقررات والبيانات التي اعتمدها المجلس أو صوت عليها خلال هذه الفترة، ومعلومات من الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more