Les expériences de traitement et de réadaptation devraient être partagées. | UN | وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل. |
Les expériences de traitement et de réadaptation devraient être partagées. | UN | وينبغي تبادل الخبرات في مجال العلاج وإعادة التأهيل. |
Dans certains États, ces tribunaux s'occupent du traitement et de la réadaptation des délinquants. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، تشارك تلك المحاكم في توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل للجناة. |
158. Le cadre constitutionnel général reprend largement le principe de l'égalité de traitement et de la non-discrimination. | UN | 158- يشمل الإطار العام للدستور الإسباني على نطاق واسع مبدأ المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
:: La mise en place d'un système de collecte, de traitement et de diffusion des données désagrégées par sexe dans tous les secteurs; | UN | :: إنشاء نظام لجمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس في جميع القطاعات، ومعالجتها ونشرها. |
Les activités de réinsertion sociale ne sont pas toujours un élément des programmes de traitement et de réadaptation. | UN | وأنشطة اعادة الادماج في المجتمع ليست دائما جزءا من برامج العلاج واعادة التأهيل. |
Documentation sur les meilleures pratiques en matière de soins et de procédure d'agrément des services de traitement et de réadaptation | UN | :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معايير الرعاية والأساليب المتّبعة في اعتماد خدمات المعالجة واعادة التأهيل |
Des projets pour la fourniture de services de traitement et de réadaptation dans d'autres régions étaient en cours d'élaboration. | UN | ويجري تنفيذ خطط بشأن توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل في مناطق أخرى. |
Le nombre d'établissements de traitement et de désintoxication des jeunes qui souffrent de problèmes liés à l'alcool et à la drogue a été accru. | UN | وتمت زيادة عدد مراكز العلاج وإعادة التأهيل للشباب الذين يعانون من مشاكل الكحول والمخدرات. |
De plus, le centre spécial de traitement et de réadaptation spécialisés d'une capacité de 200 lits, a ouvert ses portes en décembre 1997. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم فتح مركز الخبرة الخاصة في العلاج وإعادة التأهيل، الذي يدعم 200 سرير، في كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Mais il est difficile de considérer globalement les services de traitement et de réadaptation, car les activités et les structures varient suivant les pays. | UN | ويصعب الدمج بين خدمات العلاج وإعادة التأهيل نظرا لتنوع الأنشطة والأطر الموجودة في البلدان. |
Au Pérou, le nombre de personnes bénéficiant de différents types de services de traitement et de réinsertion augmente régulièrement et a doublé entre 2001 et 2002. | UN | وفي بيرو، ازداد عدد من يتلقّون أنواعا مختلفة من خدمات العلاج وإعادة التأهيل باطّراد وتضاعف بين عامي 2001 و2002. |
Le Plan comporte une priorité accrue aux mesures préventives, à l'amélioration des services de traitement et de réadaptation et enfin, à l'atténuation des dommages. | UN | وتستلزم الخطة زيادة التركيز على التدابير الوقائية، وتحسين خدمات العلاج وإعادة التأهيل، وتخفيف الآثار الضارة. |
Mais cette loi assure également un traitement humain aux toxicomanes en leur donnant des possibilités de traitement et de réhabilitation et ne les considérant pas comme des criminels. | UN | إلا أنه تعامل بشكل إنساني أيضا مع المدمنين، ووفر لهم إمكانية العلاج وإعادة التأهيل، وعدم اعتبارهم مجرمين. |
Il est essentiel que ce processus soit guidé par les principes de l'égalité de traitement et de la non-discrimination. | UN | ومن المهم للغاية أن تسترشد هذه العملية بمبادئ المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
S'assurer que les modes de production, de traitement et de consommation des ressources naturelles soient d'une plus grande viabilité écologique. | UN | ضمان إنتاج الموارد الطبيعية ومعالجتها واستهلاكها بطريقة أكثر استدامة بيئياً. |
16. Il existe en Europe divers types de programmes de traitement et de réadaptation. | UN | ٦١ ـ وفي أوروبا توجد أنواع شتى من برامج العلاج واعادة التأهيل. |
En même temps, les installations de traitement et de réadaptation seront modernisées. | UN | وفي الوقت نفسه سوف يُعنى أيضا برفع مستوى مرافق المعالجة واعادة التأهيل. |
Par ailleurs, le Groupe de la prévention, du traitement et de la réadaptation apporte ses connaissances spécialisées dans le domaine du traitement et de la réadaptation en milieu carcéral. | UN | كما وفرت وحدة الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل خبرات في مجال المعالجة وإعادة التأهيل في إطار السجون. |
Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire | UN | كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي |
La Fédération est l'une des rares organisations qui exécute ses propres projets en matière de traitement et de réadaptation dans les pays en développement. | UN | والاتحاد واحد من المنظمات القليلة التي لها مشاريعها الخاصة للعلاج وإعادة التأهيل في البلدان النامية. |
L'alinéa h) du paragraphe 1 de l'article 2 de la loi consacre le principe de l'égalité de traitement et de l'égalité des chances dans le domaine de l'enseignement supérieur. | UN | والمادة 2 من هذا القانون تنص على مهمة من شأنها أن تكفل مراعاة شرط المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بالتعليم العالي. |
Il a lancé des initiatives en faveur du traitement et de la réinsertion des toxicomanes et il intensifie son action de sensibilisation de la population. | UN | كما قامت بعلاج المدمنين وإعادة تأهيلهم وتنشيط الوعي لدى المجتمع المدني. |
Des membres ont demandé ce qui était fait pour réduire ces inégalités et quels étaient les obstacles et les raisons qui empêchaient les femmes de bénéficier de l'égalité de traitement et de l'égalité de salaire. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما يتخذ من اجراءات للحد من هذه الفوارق، والعقبات واﻷسباب التي تعرقل مساواة المرأة في المعاملة وفي اﻷجر. |
Les États Membres doivent également remédier aux conséquences disproportionnées de l'épidémie pour les femmes et les filles et établir des objectifs élargis en matière de prévention, de traitement et de soins pour combattre la subordination, la violence et la discrimination dont souffrent les femmes. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها. |
27. Il a ajouté que pour lutter contre le problème de la toxicomanie dans le territoire, le Gouvernement avait lancé un programme de traitement et de réinsertion destiné à venir en aide aux toxicomanes et à leurs familles. | UN | ٢٧ - وأضاف بأن الحكومة، كرد فعل منها إزاء مشكل اساءة استعمال المخدرات في المجتمعات المحلية بالاقليم، قد وضعت برنامجا للمعالجة واعادة التأهيل لفائدة المدمنين على المخدرات وأسرهم. |
Pour les sols faiblement pollués, des stratégies de traitement et de réduction sur site et in situ de portée plus générale sont probablement plus adaptées. | UN | أما التربة الملوثة التي تنخفض فيها كثافة سداسي كلور حلقي الهكسان، فقد تكون الاستراتيجيات الأكثر شمولاً للمعالجة في المواقع وداخل المواقع والخفض هي الاستراتيجيات الأكثر ملاءمة. |
Selon certaines estimations, les besoins actuels en ressources en matière de prévention, de traitement et de soins pour le VIH/sida sont au moins trois fois supérieurs au montant indiqué dans le Programme d'action du Caire. | UN | وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل. |