"transportant" - Translation from French to Arabic

    • تحمل
        
    • تقل
        
    • تنقل
        
    • محملة
        
    • وعلى متنها
        
    • متنه
        
    • المحملة
        
    • يحمل
        
    • تحملان
        
    • الحاملة
        
    • تُقل
        
    • ينقلون
        
    • الناقلة
        
    • تقلّ
        
    • متنهما
        
    En vertu des nouvelles dispositions, seuls les autobus, les taxis et les véhicules transportant plusieurs passagers étaient autorisés à emprunter cette route. UN وبمقتضى اﻷنظمة الجديدة لم يُسمح بالسفر عبر الطريق إلا للحافلات وسيارات اﻷجرة والسيارات الفلسطينية التي تحمل عدة ركاب.
    3 bateaux transportant des munitions de fusils-mitrailleurs et de mitrailleuses, déchargées dans 13 camions UN 3 سفن تحمل ذخائر للرشاشات الخفيفة والثقيلة. ونقلت في 13 شاحنة.
    À cinq reprises, des autobus transportant des personnes d'origine serbe ont été lapidés. UN وكانت هناك خمسة حوادث من حوادث قذف الحافلات التي تقل جماعة من الصرب بالحجارة.
    Plus de 20 vols d'hélicoptères transportant des troupes ennemies ont été observés hier. UN وقد سجل أمس ما يزيد على ٠٢ رحلة قامت بها طائرات العدو العمودية التي كانت تنقل القوات.
    Un avion transportant de l'aide humanitaire a atterri à l'aéroport de Garba en Tunisie la semaine dernière. UN حيث حطت طائرة محملة بهذه المعونة الإنسانية في مطار جربة في تونس الأسبوع الماضي.
    Un hélicoptère transportant 10 inspecteurs a quitté l'aéroport de la base Al-Rachid pour se rendre à la raffinerie Bassorah, qui relève du Ministère du pétrole. UN أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط.
    205. Le 22 mai 1998, 71 embarcations iraquiennes, transportant 190 personnes, ont patrouillé dans le fleuve Arvand. UN ٥٠٢ - وفي يوم ٢٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهد زورق عراقي محرك يقوم بدوريات في نهر أروند وعلى متنه قرابة مائة وتسعين شخصا.
    Il condamne les récents détournements de navires dans la région, en particulier de navires transportant des fournitures humanitaires à destination de la Somalie. UN ويدين المجلس عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا في المنطقة، وبخاصة السفن التي تحمل الإمدادات الإنسانية إلى الصومال.
    Ils retardent un convoi transportant du matériel agricole très attendu. Open Subtitles إنهم يعطلون قافلة تحمل معدات زراعية مطلوبة جداً
    Même si ces femmes sont légères, elle risque de se faire prendre en transportant un cadavre. Open Subtitles حتى لو كان وزن المرأتين خفيف فقد يمسك بها أحد وهي تحمل الجثة
    Miranda et un acolyte avaient attaqué un camion transportant des boissons gazeuses. UN وقد هاجم ميراندا ورفيق له شاحنة تحمل مشروبات غير مسكرة.
    D'après le rapport de la police, les rebelles auraient arrêté un convoi de plusieurs véhicules transportant une soixantaine de personnes. UN ويفيد تقرير الشرطة، بأن المتمردون أوقفوا قافلة من عدة سيارات تحمل ٠٦ شخصاً تقريباً.
    Le convoi comprenait également un autocar transportant 36 soldats et portant l'insigne d'une unité indépendante de l'armée croate de Zagreb. UN كما ضمت القافلة حافلة تحمل ٣٦ جنديا يحملون شارات إحدى الوحدات المستقلة في الجيش الكرواتي من زغرب.
    Alors qu'ils se trouvaient à l'extérieur de cette zone, ils ont été stoppés par cinq voitures transportant 15 individus armés de fusils d'assaut. UN وبينما كانوا خارج منطقة العمليات، قامت خمس سيارات تقل نحو 15 شخصا مسلحين ببنادق هجومية بإيقاف أفراد اليونيفيل.
    Le même groupe aurait pris en embuscade une voiture transportant des parlementaires burundais se déplaçant sur le même itinéraire entre Bujumbura et Bubanza. UN ويعتقد أن نفس الجماعة قد نصبت كمينا لسيارة تقل برلمانيين بورونديين كانوا مسافرين عبر نفس الطريق بين بوجومبورا وبوبانزا.
    Une camionnette transportant des agents du renseignement militaire afghans a sauté sur une mine au sud de Lashkar Gah. UN انفجر لغم أرضي جنوب لشكر غاه بشاحنة كانت تقل عناصر من الاستخبارات العسكرية الأفغانية.
    Dans un cas, ils auraient intercepté des véhicules transportant des victimes pour laisser passer un bus de colons. UN وفي إحدى الحالات، قيل إنهم أوقفوا السيارات التي تنقل المصابين للسماح لحافلة للمستوطنين بالمرور.
    Cheddikulam, Vavuniya Une fourgonnette transportant des passagers a sauté sur une mine terrestre : 12 Tamouls et 13 membres du PLOTE ont été tués. UN انفجرت حافلة تنقل الركاب نتيجة لغم أرضي فقتل ٢١ من التاميل و٣١ من أعضاء منظمة التحرير الشعبية لشعب تاميل إيلام.
    Les avions israéliens ont continué d'attaquer les véhicules civils transportant des personnes déplacées, y mettant le feu et faisant des douzaines de victimes. UN وواصلت الطائرات الاسرائيلية ملاحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا.
    40 vols humanitaires transportant du personnel UN تسيير 40 رحلة جوية إنسانية محملة بالأفراد
    Le fourgon cellulaire, escorté par des véhicules de gendarmerie et ne transportant que Lakhdar Bouzenia, a quitté le centre de détention de Jijel vers 11 heures du matin mais il n'est jamais arrivé à destination. UN وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها.
    — À 5 heures, au large de Ras al-Ayn, un bâtiment de la marine israélienne a intercepté un bateau de pêche transportant plusieurs personnes. Celles-ci ont été relâchées à midi. UN - الساعة ٠٠/٥ مقابل شاطئ رأس العين أوقفت البحرية اﻹسرائيلية مركب صيد على متنه ركاب وأفرجت عنهم بنفس التاريخ الساعة ٠٠/١٢.
    Il a été indiqué au Comité spécial que le nombre de camions transportant des denrées alimentaires autorisés à entrer dans Gaza depuis Israël avait légèrement augmenté. UN 35 - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه طرأت زيادة طفيفة على عدد الشاحنات المحملة بالبضائع التي سُمح لها بدخول غزة من إسرائيل.
    Les États-Unis tentent d'envoyer une fusée transportant son propre satellite. Open Subtitles تحاول الولايات المتحدة إطلاق صاروخ يحمل قمره الإصطناعي
    Des militaires croates et deux véhicules transportant des bidons d'essence et des haches de pompier auraient été aperçus dans les environs; UN وقد أفادت التقارير أنه شوهد بالمناطق المجاورة جنود كرواتيون ومركبتان تحملان علب وقود ومعاول للحرائق؛
    Les routes que doivent emprunter les véhicules transportant les déchets dangereux devraient être clairement indiquées au sein de l'installation. UN ينبغي تحديد مسارات محددة للمركبات الحاملة لنفايات خطرة معينة داخل المرفق.
    Derrière eux se trouvait une autre voiture transportant sa femme Nelly Gómez et les trois plus jeunes enfants, Marisol, David et Fabiola, qui les a suivis dans le soussol. UN وكانت خلفهم سيارة أخرى تُقل زوجته نيللي غوميس وأصغر ثلاثة من أولادهم، وهم ماريسول ودافيد وفابيولا، حيث دخلوا هم أيضاً من نفس المدخل تحت الأرض.
    Carte de stationnement pour véhicules transportant des personnes à mobilité réduite UN شهادة انتظار السيارات للسائقين الذين ينقلون الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية
    Toutes trois concernaient aussi Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), qui avait affrété le navire transportant le matériel de la République islamique d'Iran vers l'autre État en question. UN وشملت الانتهاكات الثلاثة أيضاً خطوط النقل البحري التابعة لجمهورية إيران الإسلامية التي استأجرت السفينة الناقلة لهذه المواد من جمهورية إيران الإسلامية إلى تلك الدولة الأخرى.
    À deux reprises, des autocars transportant des pèlerins ont été la cible de jets de pierres et, dans un cas, un autobus transportant des passagers albanais du Kosovo a été visé; ces incidents sont certes regrettables, mais la police kosovare y a réagi d'une manière appropriée. UN أما حادثَا رشق حافلات تقّل حجّاجا وحافلة خدمة عادية تقلّ ركابا من ألبان كوسوفو بالحجارة فإنهما يدعوان للأسف، إلا أن ردّ شرطة كوسوفو على ذلك كان مناسبا.
    48. Le 23 février 1998, à 12 h 55, deux véhicules iraquiens, transportant 11 personnes armées, ont été observés alors qu'ils se rendaient aux bases situées au point de coordonnées 39R TQ 1600031000 (carte de Hosseinia), dans le no man's land, au sud de la borne frontière 11 et au nord de la borne frontière 10. UN ٤٨ - وفي الساعة ٥٥/١٢ من يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت مركبتان عراقيتان على متنهما ١١ فردا مسلحا وهما تقومان بزيارة القواعد الواقعة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TQ 1600031000 على خريطة حسينية، في المنطقة الحرام، إلى الجنوب من الشاخص الحدودي 11 وإلى الشمال من الشاخص الحدودي 10.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more