"traverser" - French Arabic dictionary

    "traverser" - Translation from French to Arabic

    • عبور
        
    • عبر
        
    • خلال
        
    • العبور
        
    • تعبر
        
    • بعبور
        
    • لعبور
        
    • نعبر
        
    • يعبر
        
    • اجتياز
        
    • تجاوز
        
    • خلاله
        
    • أعبر
        
    • للعبور
        
    • بالعبور
        
    Des signaux sonores équipent tous les feux tricolores pour aider les malvoyants à traverser la route. UN وركبت صفارات في جميع إشارات المرور لمساعدة ذوي العاهات البصرية على عبور الطرق.
    Mais on devra traverser ce pont quand on y arrivera. Open Subtitles لكن علينا عبور ذلك الجسر عندما نصل إليه.
    Dans ce cas, l'entrepreneur peut traverser à pied ou en automobile une parcelle de terrain pour montrer qu'elle est à présent dépolluée; UN في هذه الحالة، يمكن أن يمشي المتعاقد، أو يسوق مركبة عبر قطعة من اﻷرض ليثبت أن المنطقة أصبحت مطهرة من اﻷلغام؛
    Peut-être qu'une part de lui espère que vous l'aiderez à traverser cette terrible maladie. Open Subtitles ربما جزء منه تأمل أنك سوف تساعده خلال هذا المرض المرعب
    Je dois traverser avant qu'il revienne Aidez-moi s'il vous plaît. Open Subtitles علي العبور قبل أن يعود. عليك أن تساعديني.
    Mes chers concitoyens, cette mission va traverser le cosmos... pour finalement répondre à la fameuse question: Open Subtitles ايها المواطنون هذه المهمة سوف تعبر الفضاء حيث سنجيب اخيرا على الأسئلة القديمة
    En outre, les personnes déplacées se sont vu souvent ordonner d'abandonner leurs véhicules avant de pouvoir traverser la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود.
    Vous parliez du seul moyen pour traverser un lac gelé. Open Subtitles لقد أخبرتنى عن الطريق الوحيد لعبور البحيره المتجمده
    On dirait que ce bâtard demande une compensation pour faire traverser la rivière à cette veuve. Open Subtitles يبدو أن هذا الوغد يطلب تعويضًا من المرأة الأرملة لمساعدتها على عبور النهر
    Elle ne peut pas traverser les eaux internationales avec ton bébé, sans ta permission, d'accord ? Open Subtitles وقالت انها لا يمكن عبور المياه الدولية مع طفلك دون إذن منك، حسنا؟
    Je suis enfin ici et tu parles de traverser l'océan ? Open Subtitles أنا هنا أخيراً بينما تتحدث أنت عن عبور البحر؟
    pendant la Guerre de 1812, décennies après le traverser du Delaware. Open Subtitles إبان حرب عام 1812 عقود بعد عبور نهر الديلاوير
    Toutefois, voraces, les trafiquants d'armes continuent de traverser nos pays avec des convois chargés de mitrailleuses, de missiles et de grenades. UN ومع ذلك، فإن الاتجار الشره بالأسلحة لا يزال يمر عبر بلداننا بقوافله المحملة بالبنادق الآلية والصواريخ والقنابل اليدوية.
    Westen, cette enquête occupé huit ans de ma vie, ça m'a fait traverser trois continents, et ça m'a coûté mon mariage. Open Subtitles ويستن هذا التحقيق اخذ ثماني سنين من سنوات حياتي لقد جرني عبر ثلاث قارات وانهي حياتي الزوجية
    Je vais vous libérer de tout ça. Pour que tu puisses traverser ce dôme. Open Subtitles سأحرّركِ من كلّ هذا، حتى تعبري مُباشرة من خلال جدار القبّة.
    South Park, avant de traverser Giggling Gulch pour récupérer leur passager, Miss Doty Applegate. Open Subtitles ثم إنتقل من خلال جيجلنج جلش وفي نهاية الذاهب لالتقاط الركاب
    Arriva à un fossé, s'appuya sur un poteau pour traverser. Open Subtitles يأتي للخندق، ويمد إليه بعصا ليساعده على العبور.
    Si je te demande de l'aide dans le futur, regarde les deux côtés de la route avant de traverser. Open Subtitles حسناً، إذا طلبت مساعدتك في المستقبل عليك أن تنظر كلا الطريقين قبل أن تعبر الشارع
    Mon amie, qui était responsable de l'implosion de mon univers, n'a jamais fait l'effort de traverser la rue pour voir comment j'allais. Open Subtitles .. صديقتي .. التي كانت مسؤولة عن انهيار حياتي .. لم تزعج نفسها بعبور الشارع لترى كيف حالي
    Nous coincés sur, peut-être, radeau le plus archaïque du monde en essayant de traverser une rivière très courant rapide. Open Subtitles نحن الآن عالقون في أقدم القوارب في العالم في محاولة لعبور نهر سريع الجريان جدا
    On doit traverser la route pour rejoindre le bâtiment de Rossler. Open Subtitles نحن على بعد ثلاث دقائق لابد أن نعبر الشارع
    Ne le laissez pas traverser le fleuve ! Comme conseillé par le Docteur Goodweather, Open Subtitles لا تسمحوا له بان يعبر النهر وفقا لما اشار الطبيب قودووثر
    Nous avons besoin de l'aide des autres pour traverser cette période initiale avant de pouvoir faire face aux difficultés par nos propres moyens. UN ونحن بحاجة إلى العون من العالم في اجتياز هذه الفترة المبكرة إلى أن يصبح بمقدورنا أن نجابه هذه التحديات وحدنا.
    Je ne pourrais pas traverser ce que j'ai traversé la dernière fois si tu étais blessé. Open Subtitles لا أدري إن كنت أستطيع تجاوز ما مررت به حين تأذيت المرة السابقة
    Sauf qu'avec le blink drive, nous pourrons le traverser et personne ne s'en rendra compte. Open Subtitles بإستثناء القرص الوميضي نستطيع العبور من خلاله ولا يمكن لأحد أن يلاحظ ذلك
    - Aide-nous à traverser. Si la volonté de mon père compte pour toi. Open Subtitles أعبر بنا البحر , أذا كانت أمنية والدي تعني لك شئ
    Pour Jésus. Pour qu'il soit plus facile de traverser ces portes. Open Subtitles و نسّهل الآمر قليلاً للعبور من هذه الأبواب، لإيجادّكم
    Quelle que soit la magie qui vous a permis de traverser ces rochers, c'est au delà de mes pouvoirs. Open Subtitles أيّاً كان كانت القوى السحرية التى سمحت لكَ بالعبور خالال هذهِ الصخور ،فهي تفوق قوايّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more