"un officier" - Translation from French to Arabic

    • ضابط
        
    • أحد ضباط
        
    • لضابط
        
    • ظابط
        
    • ضابطاً
        
    • أحد الضباط
        
    • ضابطا
        
    • ضابطة
        
    • وضابط
        
    • أحد أفراد
        
    • بضابط
        
    • شرطية
        
    • الضابط
        
    • أحد رجال
        
    • وضابطا
        
    un officier supérieur a fait savoir qu'au cours de l'année écoulée, une seule demande en moyenne, était instruite chaque semaine. UN وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع.
    Ces trois fonctionnaires - un officier, un policier et un spécialiste des affaires politiques - resteront à New York pendant six mois. UN وسيظل المسؤولون الثلاثة، وهم ضابط جيش وضابط شرطة ومسؤول بارز في الشؤون السياسية، في نيويورك لمدة ستة أشهر.
    Vous allez avoir un officier supérieur qui va vous baby-sitter sur chacune de vos enquêtes. Open Subtitles سيكون هناك ضابط ذو رتبة أعلى منك يراعك كالطفل في كل قضية
    Enquête sur la possession de billets de banque contrefaits par un officier de la Police des Nations Unies déployé à l'ONUCI UN التحقيق في حيازة أحد ضباط شرطة الأمم المتحدة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعملات ورقية مزيفة
    Ce n'est pas une façon de s'adresser à un officier, Sergent. Open Subtitles هذه ليست طريقة ملائمة للحديث إلى ضابط أيها الرقيب
    Notre victime est un officier d'autorité portuaire nommé Alex Rio. Open Subtitles ضحيتنا هو ضابط فى الميناء يدعى أليكس ريو
    un officier appelle à l'aide, multiples agresseurs sur les lieux. Open Subtitles ضابط يطلب المساعدة متهمين متعددين في مكان الحادث
    Nous enquêtons sur la mort d'un officier de la Navy. Open Subtitles نحن نقوم بالتحقيق في وفاة ضابط في البحرية.
    Je suis un officier de justice, d'enquêter sur un crime. Open Subtitles أنا ضابط من المحكمة ، والتحقيق في جناية.
    C'est ce que les gens font, surtout un officier qui vient de prêter serment. Open Subtitles هذا ما يفعله الشخص، بالخصوص ضابط القانون الذي قال لتوه القسم
    C'était un officier de la DIA* parlant l'Arabe, travaillant au Moyen-Orient. Open Subtitles كان ضابط إستخبارات يتحدث العربية، يعمل في الشرق الأوسط.
    Pouvez-vous au moins nous dire pourquoi un officier de la Marine, ayant des soins médicaux gratuits, a consulté un médecin civil ? Open Subtitles حسنا، يمكنك على الأقل أن تفسّر لنا لماذا ضابط في البحرية مع عناية طبية مجانية يأتي لطبيب مدني؟
    Nicholas, vous êtes un officier exceptionnel. Mais j'ai déjà vu ça. Open Subtitles نيكلوس, آنت ضابط آستثنائي لكن رآيت هذا من قبل
    Je dirais que vous avez été militaire. Probablement un officier. Open Subtitles أنا أَقُولُ بأنّك كُنْتَ عسكري، من المحتمل ضابط.
    Sur le chemin, un officier m'a dit ce qu'il se passe ici avec Donnie. Open Subtitles في الطّريق هنا، ضابط كَانَ يُخبرُني ماذا يجري داخل مَع دوني.
    Néanmoins, je suis sûr que votre mission a un officier commandant. Open Subtitles رغم ذلك، أنا واثق أنّ مهمّتكم لها ضابط قيادة
    Je sais c'est la routine pour les affaires internes d'enquêter sur un officier impliqué dans un tir mais il semble que cette femme ne soit pas nette. Open Subtitles أعرف إنّه روتين للشؤون الداخلية للتحقيق في تورط ضابط في إطلاق نار، لكن يبدو أن هذه المرأة لديها جهاز تنصت فوق مؤخرتها
    Enquête sur la possession de billets de banque contrefaits par un officier de la Police des Nations Unies déployé à l'ONUCI UN التحقيق في حيازة أحد ضباط شرطة الأمم المتحدة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لعملات ورقية مزيفة
    Effectif moyen réduit du fait de l'évacuation sanitaire d'un officier de liaison UN ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد
    un officier. - un officier ? - Je gère l'artillerie. Open Subtitles ظابط مدفعية و كيف للالمان ان يعلقوا الظباط
    Quelqu'un veut-il devenir un officier de police en grandissant ? Open Subtitles أيُريد أحدكم أن يغدو ضابطاً شُرطياً عندما يكبر؟
    Selon d'autres témoins, après la mitraillade, un officier serait arrivé dans une jeep, aurait placé un couteau à proximité du corps et se serait éloigné. UN وذكر شهود آخرون أن أحد الضباط قد حضر في سيارة جيب، بعد حادث إطلاق الرصاص، ووضع سكينا بجانب الجثة ثم انصرف بسيارته.
    un officier a, semble-t-il, ouvert le feu sur le prisonnier, mais a manqué sa cible, atteignant Sevitzki et un autre réserviste. UN ويبدو أن ضابطا أطلق النار على السجين ولكنه بدلا من ذلك أصاب سيفيتزكي وجنديا آخر من جنــود الاحتياط.
    Je sais aussi que les gens de ce monde sont moins tentés de tirer sur une hôtesse que sur un officier de la loi. Open Subtitles أعلك أيضًا بأن الناس في هذا العالم لا يميلون لإطلاق النار على مضيفة أكثر من فعل هذا على ضابطة
    un officier de police du Kosovo et un journaliste ont été légèrement blessés, et deux camions et une voiture endommagés au cours de ces incidents. UN وأصيب أحد أفراد الشرطة وأحد الصحفيين بجراح طفيفة وتضررت شاحنتان وسيارة في الحادث.
    Et le remplacement du Gouverneur par un officier de notre choix. Open Subtitles وتغيير الحاكم بضابط نختاره، هذا دقة، وفي متناول الجميع
    Tout le monde se calme. Je suis un officier de la loi. Open Subtitles هنا نعم نعم نعم نعم ليبقى الجميع هدئا انا شرطية
    Je connaissais cette lettre parce ce qu'elle a été écrite par un officier de l'armée patriote. Open Subtitles كنت على علم بتلك الرسالة لأنها كتبت على يد الضابط في الجيش الوطني
    Deux des attaquants tués par la police auraient été identifiés comme militaires en service et un officier de police aurait déclaré qu'un véhicule blindé devant assurer la sécurité de l'endroit se serait joint aux assaillants. UN وتم التعرف على اثنين من المهاجمين الذين قتلوا على يد الشرطة وتبين أنهما من العسكريين العاملين، وأفاد أحد رجال الشرطة أن عربة مصفحة مهمتها الحفاظ على أمن المكان انضمت إلى المهاجمين.
    J'ai donc désigné une délégation équilibrée composée des membres de tous les partis, des membres du gouvernement, un officier des Fanci, un officier de la gendarmerie et un officier de la police. UN لذلك عينت وفدا متوازنا يضم في صفوفه ممثلين عن جميع الأحزاب، وأعضاء من الحكومة، وضابطا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، وضابطا من الدرك، وضابط شرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more