Le résultat de vos travaux est un projet de programme d'action dont vous débattrez et que vous arrêterez définitivement dans les jours qui viennent. | UN | وثمرة عملكم هي مشروع برنامج العمل الذي ستناقشونه وتضعون اللمسات النهائية عليه خلال اﻷيام المقبلة. |
Cette proposition répond à notre souhait constamment répété de disposer d'un projet de programme de travail sur la base duquel nous puissions discuter. | UN | ويستجيب هذا الاقتراح لما أعربنا عنه مراراً من رغبة في مشروع برنامج عمل يمكن أن نتخذه أساساً للنقاش. |
Le Guatemala a élaboré un projet de programme national de gestion de la capacité de pêche. | UN | وأفادت غواتيمالا بوضع مشروع برنامج عمل وطني لإدارة قدرات الصيد. |
Examen d'un projet de programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine | UN | مناقشة بشأن مشروع برنامج لأنشطة السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Examen d'un projet de programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine | UN | مناقشة بشأن مشروع برنامج لأنشطة السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
un projet de programme de reforme judiciaire a été élaboré sur la base d'une étude financée par l'Union européenne. | UN | وقد صيغ مشروع برنامج للإصلاح القضائي على أساس دراسة مولها الاتحاد الأوروبي. |
Elle vient d'élaborer un projet de programme d'éducation civique et morale pour les cycles de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وانتهت هذه المنظمة من إعداد مشروع برنامج تربية مدنية وأخلاقية خاص بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
Les participants se sont efforcés de clarifier la notion de renforcement des capacités et ont examiné un projet de programme de travail détaillé. | UN | وسعى المشاركون إلى توضيح مفهوم بناء القدرات ونظروا في مشروع برنامج عمل شامل. |
un projet de programme de formation à la sûreté dans les missions a également été formulé. | UN | وجرى أيضا إعداد مشروع برنامج تدريبي للسلامة الميدانية. |
Conformément à ce second décret, un projet de programme a été établi, qui prévoyait la réforme des règles de gestion financière et la création d'une commission spéciale chargée de prévenir la corruption. | UN | وعملا بالمرسوم الثاني، تم تطوير مشروع برنامج يتضمن إصلاح الإدارة المالية وإنشاء لجنة خاصة لمنع الفساد. |
Il a aussi préparé un projet de programme contre le terrorisme, en vertu duquel il a déjà commencé à fournir une assistance technique dans le domaine juridique. | UN | كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني. |
un projet de programme de formation professionnelle a été présenté à la Chambre des députés pour adoption définitive. | UN | وقدم إلى مجلس النواب مشروع برنامج للتدريب المهني لاعتماده نهائيا. |
Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول. |
À cette fin, ils ont déjà élaboré un projet de programme de travail commun, dont la version finale sera bientôt prête. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أعدت الأمانتان مشروع برنامج عمل مشترك يجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة عليه. |
un projet de programme de travail de l'Initiative sur les coraux profonds sera présenté pour adoption à la prochaine réunion générale. | UN | وسيقدَم مشروع برنامج عمل للمبادرة بشأن الشعاب المرجانية بالمياه الباردة لاعتماده في الاجتماع العام المقبل للمبادرة. |
un projet de programme de travail pour la prochaine session a été distribué à toutes les délégations pour examen. | UN | وقد تم تعميم مشروع برنامج عمل مقترح للدورة المقبلة على كل الوفود لتنظر فيه. |
4. Recommandation d'un projet de programme de travail de la première Conférence d'examen. | UN | 4- التوصية بمشروع برنامج عمل للمؤتمر الاستعراضي الأول |
Note du Secrétaire général concernant les vues des gouvernements sur un projet de déclaration et un projet de programme d'action | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشـأن آراء الحكومات بشأن مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل |
Il a été décidé à l'issue de la discussion que le Président exécutif établirait et présenterait un projet de programme d'action conjoint. | UN | وأسفرت المناقشات عن الاتفاق على أن يقوم الرئيس التنفيذي بإعداد وتقديم مشروع لبرنامج العمل المشترك. |
Les éléments essentiels d'un projet de programme d'appui seraient les suivants : | UN | وتشمل العناصر الرئيسية لمشروع برنامج الدعم ما يلي: |
Par la suite, le secrétariat de la Stratégie a élaboré un projet de programme examiné par les États Membres, dans la perspective de la deuxième session du Comité préparatoire qui se tiendra à Genève les 10 et 11 octobre 2004. | UN | وأعدت أمانة الاستراتيجية في وقت لاحق مشروع وثيقة برنامج لكي تستعرضه الدول الأعضاء، إعدادا للدورة الثانية التي ستعقدها اللجنة التحضيرية في جنيف يومي 10 و 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
La conférence débouchera sur l'établissement d'un projet de programme d'action arrêtant les grandes lignes de la future collaboration interorganisations sur les catastrophes naturelles. | UN | وسيكون الناتج الرئيسي مشروعا لبرنامج عمل يحدد اتجاه التعاون المشترك بين الوكالات في المستقبل في مجال الكوارث الطبيعية. |
Après avoir consulté le Bureau de la Commission, le Président présente un projet de programme d'action énumérant tous les projets de résolution présentés, en 10 groupes, conformément à l'approche thématique adoptée. | UN | وفي أعقاب مشاورات أجريت مع مكتب اللجنة، في وسع الرئيس اﻵن أن يقدم للممثلين برنامجا مقترحا للعمل يسرد مشاريع القتترارات، وقــــد نظمت في عشر مجموعات، وفقا للنهج المواضيعي المعتمد. |
Le Gouvernement indien avait présenté un projet de programme d'activité en avril 2012, auquel le Secrétaire général avait répondu le 4 avril 2013 en prenant en compte les débats de la Commission juridique et technique tenus au cours de la dix-huitième session. | UN | وكانت حكومة الهند قد قدمت برنامجاً مقترحاً للأنشطة في نيسان/أبريل 2012، وقدم الأمين العام رداً عليه في 4 نيسان/أبريل 2013 أخذ فيه بعين الاعتبار المناقشات التي دارت في إطار اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة الثامنة عشرة. |
En outre, l'OMI envisage d'envoyer une mission afin d'examiner un projet de programme d'assistance technique avec l'Autorité palestinienne et les donateurs représentés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر المنظمة في إيفاد بعثة إلى الميدان بغية مناقشة برنامج مقترح للمساعدة التقنية مع السلطة الفلسطينية، والمانحين الممثلين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
3. Le groupe d'experts du transfert de technologies rend compte chaque année de ses travaux et soumet pour adoption au SBSTA un projet de programme de travail pour l'année suivante. | UN | 3- يقدم فريق الخبراء تقريراً عن أعماله سنوياً ويقترح برنامج العمل للسنة التالية كي تبت فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Je suis heureux que la Conférence ait pu être saisie d'un projet de programme de travail par un président et que nous ayons pu suivre un calendrier d'activités proposé par un autre président au cours de la présente session; j'ai également pu, en tant que Président moimême, proposer mes conseils. | UN | ويسرني اقتراح رئيسٍ مشروعَ برنامج عمل لاعتماده، واتباعنا جدولاً زمنياً للأنشطة اقترحه رئيسٌ آخر في سياق هذه الدورة، وتمكني من تقديم المشورة بصفتي رئيساً زميلاً. |
Au cours de la réunion, l'Administrateur de la CNUCED et le Secrétaire permanent du SELA se sont entretenus avec les délégations de pays d'Amérique latine au sujet d'un projet de programme d'assistance technique conjointe. | UN | وفي أثناء الاجتماع، التقى المدير المناوب لﻷونكتاد واﻷمين الدائم للمنظومة مع وفود أمريكا اللاتينية لمناقشة مشروع جدول أعمال عن المساعدة التقنية المشتركة. |
De la réunion inaugurale du Réseau est né un projet de programme d'activités à réaliser au cours du second semestre de l'année 2002. | UN | وأسفر الاجتماع الافتتاحي لهذه الشبكة عن مسودة برنامج للأنشطة يجري تنفيذه في الفصل الثاني من عام 2002. |
Le Ministère du travail a établi en 2004 un groupe de travail chargé de mettre au point un projet de programme d'action sur l'immigration. | UN | أنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً في عام 2004 لأغراض إعداد مقترح لبرنامج الحكومة الخاص بسياسة الهجرة. |