"un représentant du" - Translation from French to Arabic

    • ممثل عن
        
    • ممثل من
        
    • وممثل عن
        
    • ممثلاً عن
        
    • أحد ممثلي
        
    • قدم ممثل
        
    • بمشاركة ممثل
        
    • ممثلا عن
        
    • لممثل عن
        
    • ممثل لبرنامج
        
    • ممثل مكتب
        
    • ممثل برنامج
        
    • ممثل لصندوق
        
    • مندوب عن
        
    • ممثّل عن
        
    un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. UN وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    un représentant du Gouvernement allemand prononcera également une déclaration liminaire. UN وسيدلي أيضا ممثل عن حكومة ألمانيا بكلمة افتتاحية.
    un représentant du Prince héritier d'Abou Dhabi, le donateur qui a rendu UN.GIFT possible, était également présent aux réunions du Comité directeur. UN ويشارك في اجتماعات اللجنة التوجيهية أيضا ممثل عن ولي عهد أبو ظبي، المانح الذي أمكن بفضله إطلاق هذه المبادرة.
    un représentant du secrétariat a exposé succinctement le déroulement de l'atelier. UN وقدم ممثل من الأمانة لمحة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل.
    Ont également fait des déclarations le Procureur général du Népal, le Procureur général de l'Angola, le Conseiller auprès du Procureur suprême de l'État de la Slovénie et un représentant du ministère public du Paraguay. UN كما قدَّم مداخلات كلٌّ من النائب العام في نيبال، والنائب العام في أنغولا، ومستشار الدولة الأعلى لشؤون النيابة العامة في سلوفينيا، وممثل عن جهاز الدولة لشؤون النيابة العامة في باراغواي.
    un représentant du secrétariat a fait une déclaration au nom du secrétariat de la Convention. UN وألقى ممثل عن الأمانة بياناً باسم أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    7. un représentant du Pan Africanist Congress of South Africa a assisté à la session. UN ٧ - وحضر الدورة ممثل عن مؤتمر الوحدويين الافريقيين في جنوب افريقيا.
    un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. UN وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها.
    un représentant du Bureau du Conseiller spécial a également participé à la réunion; UN وشارك أيضا في هذا الاجتماع ممثل عن مكتب المستشار الخاص؛
    un représentant du secrétariat a également fait le point sur les partenariats de l'ONUDC avec les milieux d'affaires et donné un aperçu des contributions du secteur privé à l'Office et des tendances connexes du financement. UN كما قدّم ممثل عن الأمانة لمحة مجملة عن تبرعات القطاع الخاص إلى المكتب وعن اتجاهات التمويل ذات الصلة.
    L'atelier s'est achevé par les observations finales d'un représentant du secrétariat et du président de l'atelier. UN واختُتمت حلقة العمل بملاحظات ختامية قدمها ممثل عن الأمانة ورئيس حلقة العمل.
    Comme les délégations l'avaient demandé, un représentant du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU était également présent. UN وكما طلبت الوفود، حضر أيضا ممثل عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    un représentant du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a en outre fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    un représentant du Comité spécial accompagné par un spécialiste des questions politiques du Département des affaires politiques ont suivi le processus référendaire en qualité d'observateurs. UN وقام أيضا بمراقبة عملية الاستفتاء ممثل عن اللجنة الخاصة، يرافقه موظف للشؤون السياسية تابع لإدارة الشؤون السياسية.
    un représentant du pays hôte de la Conférence siégera au Bureau en tant que membre ès qualités. UN وسينضم ممثل عن البلد الذي يستضيف المؤتمر إلى المكتب كعضو بحكم منصبه.
    un représentant du Groupe de Voorburg sur la statistique de service y assiste autant que possible. UN ويحضر الاجتماع ممثل من فريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات، كلما أمكن ذلك.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de deux Parties ainsi que par un représentant du Gouvernement hôte du secrétariat et la Secrétaire exécutive. UN وأدلى ببيانات ممثلا طرفين، وممثل عن الحكومة المضيفة للأمانة، والأمينة التنفيذية.
    Le juge de la chambre d'accusation a chargé un représentant du parquet général d'enquêter sur ces allégations. UN وقد أمر قاضي غرفة الاتهام ممثلاً عن مكتب المدعي العام بالتحقيق في الادعاءات.
    un représentant du secrétariat du CCS a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du CCS. UN وقدم أحد ممثلي أمانة المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين التقرير المتضمن لتعليقات الأمين العام والمجلس بشأنه.
    En outre, il a entendu un rapport présenté oralement par un représentant du Secrétariat sur cette question. UN وفضلا عن ذلك قدم ممثل للأمانة العامة تقريرا شفويا عن المسألة.
    Cette commission se réunira à Douchanbé à la fin d'août, avec la participation d'un représentant du HCR. UN وسيعقد هذا الاجتماع في دوشانبي في أواخر آب/أغسطس بمشاركة ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Président du SBI a invité un représentant du Gouvernement du Qatar à faire une déclaration. UN ودعا رئيس الهيئة الفرعية ممثلا عن حكومة قطر إلى الإدلاء ببيان.
    un représentant du pays hôte peut se joindre au comité directeur en qualité de membre. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    un représentant du Programme alimentaire mondial (PAM) a également pris la parole. UN كذلك تحدث أمام المجلس التنفيذي ممثل لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant du Bureau des affaires de désarmement au nom du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN وأدلى ببيان أيضا ممثل مكتب نزع السلاح باسم آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Une déclaration a également été faite par un représentant du PNUE. UN وقد أدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ببيان أيضاً.
    Pour le programme du Bénin, le taux a considérablement augmenté après la nomination d'un représentant du FNUAP à l'automne de 1996. UN وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦.
    2.3 Le 11 décembre 2000, un représentant du Ministre de l'immigration a rejeté la demande d'asile des auteurs. UN 2-3 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2000، رفض مندوب عن وزير الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به أصحاب البلاغ.
    un représentant du Secrétariat a présenté brièvement le point de l'ordre du jour. UN وقدّم ممثّل عن الأمانة عرضا موجزا للبند المطروح للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more